"في التماس اللجوء" - Traduction Arabe en Français

    • de chercher asile
        
    • de demander l'asile
        
    • de demander asile
        
    • à demander l'asile
        
    • saisir
        
    • à chercher asile
        
    • une demande d'asile
        
    • demander l'asile et
        
    Le respect absolu du droit de chercher asile et le principe du non-refoulement ont été soulignés. UN وتم إبراز أهمية إيلاء الاحترام المطلق للحق في التماس اللجوء ولمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Il s'emploie à faire que chacun puisse exercer le droit de chercher asile et de trouver refuge dans un État tiers, sauf à rentrer chez soi volontairement, à s'intégrer dans le pays ou à se réinstaller dans un pays tiers. UN وهي تسعى إلى تمكين كل فرد من ممارسة حقه في التماس اللجوء والعثور على ملاذ آمن في دولة أخرى، مع خيار العودة الطوعية، أو الاندماج في المجتمع المحلي أو الاستيطان من جديد في بلد آخر.
    Le Comité recommande à l'État partie de permettre aux demandeurs d'asile d'exercer leur droit de demander l'asile et de prévoir des mesures de protection contre le refoulement, conformément au principe largement reconnu de non-refoulement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُمكِّن ملتمسي اللجوء من ممارسة حقهم في التماس اللجوء وبأن تكفل لهم الحماية من الترحيل القسري، وذلك بما يتوافق مع مبدأ عدم الترحيل القسري، المعترف به على نطاق واسع.
    Le Comité recommande à l'État partie de permettre aux demandeurs d'asile d'exercer leur droit de demander l'asile et de prévoir des mesures de protection contre le refoulement, conformément au principe largement reconnu de non-refoulement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُمكِّن ملتمسي اللجوء من ممارسة حقهم في التماس اللجوء وبأن تكفل لهم الحماية من الترحيل القسري، وذلك بما يتوافق مع مبدأ عدم الترحيل القسري، المعترف به على نطاق واسع.
    Ils peuvent subir de grandes violences de la part des gardes frontière et faire l'objet de détentions arbitraires et prolongées. Le droit de demander asile peut leur être refusé. UN فقد يتعرضون لمستويات عالية من العنف على يد حرس الحدود والاحتجاز التعسفي والمطول، ويحرمون من الحق في التماس اللجوء.
    27. L'article 14 de la Déclaration affirme non seulement le droit de chercher asile mais également celui d'en bénéficier. UN 27- المادة 14 من الإعلان لا تنادي بالحق في التماس اللجوء فحسب، بل بالحق في التمتع به أيضاً.
    A bien des égards, ce principe est le complément logique du droit de chercher asile reconnu dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويعد هذا المبدأ، من جوانب كثيرة، العنصر المنطقي المكمل للحق في التماس اللجوء المعترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les gouvernements colombien et vénézuélien sont également invités à travailler en étroite collaboration avec le HCR pour veiller à ce que le droit de chercher asile et le principe du retour volontaire soient respectés. UN وتم تشجيع حكومتي كولومبيا وفنزويلا على العمل المتكاتف مع المفوضية لتأمين احترام الحق في التماس اللجوء ومبدأ العودة الطوعية.
    Une délégation observatrice des ONG précise que le HCR doit obtenir l'accès aux personnes concernées et demande que les personnes déplacées se voient garantir le droit de chercher asile. UN ولاحظ وفد مراقب عن منظمة غير حكومية أنه يتعين أن يتاح للمفوضية سبيل الوصول إلى الأشخاص المعنيين، وحث على ضمان الحق في التماس اللجوء للأشخاص المشردين.
    III. LE DROIT de chercher asile ET D'EN BENEFICIER UN ثالثاً - الحق في التماس اللجوء والتمتع به
    Certaines délégations se déclarent préoccupées à l'idée que l'établissement d'une réserve de place de réinstallation, comme celle qui a été proposée dans le contexte de l'Union européenne, porte atteinte au droit de chercher asile. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن تشكل مسألة إنشاء مجمع لإعادة التوطين، على النحو الذي اقترح مؤخرا في سياق الاتحاد الأوروبي، انتهاكا للحق في التماس اللجوء في هذه المنطقة.
    61. Dans la présentation du document intitulé " Sauvegarder le droit d'asile " , la différence entre le droit de demander l'asile et celui d'en bénéficier a été soulignée. UN ٦١ - ميز تقديم الوثيقة المعنونة " ضمان حق اللجوء " بين الحق في التماس اللجوء والحق في التمتع به.
    Rappelant sa résolution 2000/20 du 18 août 2000 relative au droit de demander l'asile et d'en bénéficier, UN وإذ تشير إلى قرارها 2000/20 المؤرخ 18 آب/أغسطس 2000 بشأن الحق في التماس اللجوء والتمتع به،
    Droit de demander l'asile et d'en bénéficier UN الحق في التماس اللجوء والتمتع به
    2000/20. Le droit de demander l'asile et d'en bénéficier 64 UN 2000/20- الحق في التماس اللجوء والتمتع به 69
    2000/20. Le droit de demander l'asile et d'en bénéficier UN 2000/20- الحق في التماس اللجوء والتمتع به
    L'application du droit de demander asile et d'échapper à la persécution est universelle. UN يسري الحق في التماس اللجوء من الاضطهاد والحصول عليه على صعيد العالم بأسره.
    dans son pays, et le droit de demander asile pour échapper à UN بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    DANS SON PAYS, ET LE DROIT de demander asile POUR ÉCHAPPER À UN إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصا من الاضطهاد؛
    Il a également souligné que les activités en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays ne devaient pas saper celles relatives au droit d'asile, y compris le droit à demander l'asile et d'en bénéficier dans d'autres pays de façon à échapper à la persécution. UN كما أكدت اللجنــة التنفيذية أن اﻷنشطة المضطلع بها لصالح المشردين داخليا يجب ألا تضعــف مؤسســة اللجوء، بما في ذلك الحق في التماس اللجوء من الاضطهاد والتمتع به في بلدان أخرى.
    1. Si des abus sexuels ou d'autres formes de violence survenus avant ou pendant la détention sont diagnostiqués, la détenue doit être avisée de son droit de saisir la justice et être pleinement informée des procédures et mesures que cela implique. UN 1- إذا أسفر التشخيص عن وجود اعتداء جنسي أو غيره من أشكال العنف التي تعرّضت لها السجينة قبل دخولها السجن أو خلاله، أُبلغت السجينة بحقها في التماس اللجوء إلى السلطات القضائية.
    Le HCR reconnaît que la protection temporaire est une réponse utile face aux déplacements, comme, par exemple, l'exode depuis l'exYougoslavie. Toutefois, cette réponse ne vaut pas pour toutes les situations et ne doit pas se substituer au droit des réfugiés à chercher asile et à en bénéficier, conformément aux normes reconnues au plan international. UN وتقر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن الحماية المؤقتة تعتبر تدبيراً مفيداً لمواجهة النزوح كما في حال تدفقات اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة على سبيل المثال، لكنها ليست صالحة لكافة الحالات وينبغي ألا تصبح بديلاً لحق اللاجئين في التماس اللجوء والحصول عليه وفقاً لمعايير متفق عليها دولياً.
    Il a encouragé Cuba à informer les victimes de la traite de leur droit de présenter une demande d'asile et lui a recommandé d'établir des mécanismes officiels d'identification et d'orientation des personnes ayant besoin d'une protection internationale. UN وشجَّعت كوبا على إعلام ضحايا الاتّجار بحقهم في التماس اللجوء وأوصت بأن تنشئ كوبا آليات رسمية تصدر وثائق تعريف وإحالة لفائدة الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus