10. Invite les organismes opérationnels à contribuer à la coordination sur le terrain dès le début d'une situation d'urgence; | UN | ٠١ - تدعو الوكالات التنفيذية إلى المساهمة في التنسيق على الصعيد الميداني في المراحل اﻷولى من حالة الطوارئ؛ |
12. Demande à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de participer activement à la coordination sur le terrain dans le cadre du bilan commun de pays, du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des approches sectorielles; | UN | " 12 - تهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المشاركة بنشاط في التنسيق على الصعيد الميداني عن طريق عمليتي التقييم القطرى المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والنهج القطاعية؛ |
L'évaluation de la période d'essai pourrait porter sur la contribution d'une telle note à la coordination au niveau régional. | UN | ويمكن أن يشمل تقييم هذه المرحلة التجريبية تقييما ﻹسهام مذكرة الاستراتيجية اﻹقليمية في التنسيق على الصعيد اﻹقليمي. |
Le PNUD continuera d'appuyer les efforts de coordination au niveau des pays et de jouer un rôle clef dans la coordination à l'échelle du système des Nations Unies pour ce qui est de la prévention des crises et du relèvement au niveau mondial. | UN | 56 - سيواصل البرنامج الإنمائي دعم تنسيق الجهود على الصعيد القطري وأداء دور رئيسي في التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال منع الأزمات والانتعاش منها على الصعيد العالمي. |
Les délégations ont souligné le rôle central que jouait le PNUD d'une part en coordonnant les activités de développement au niveau des pays par le biais du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, de l'autre en fournissant des conseils aux gouvernements en matière de gouvernance sociale, politique et économique. | UN | وشدد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في التنسيق على الصعيد القطري من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وكذلك بوصفه مستشارا أساسيا للحكومات في إدارة الشؤون الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Le Bureau de l'évaluation renforcera son approche et continuera à jouer le rôle moteur qui lui incombe en matière de coordination à l'échelle du système des évaluations relatives à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | سيقوم مكتب التقييم بتوحيد نهجه، وسيواصل الاضطلاع بدوره القيادي في التنسيق على نطاق المنظومة بشأن التقييم في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le PNUE devrait participer plus activement à la coordination à l’échelle du système assurée dans le cadre du Comité administratif de coordination. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يشارك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على نحو أكمل في التنسيق على نطاق المنظومة المضطلع به في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Ils ont également réaffirmé le rôle majeur que joue le Conseil dans la coordination d'ensemble des fonds, programmes et organismes spécialisés, en veillant à la cohérence entre ces instances et en évitant les chevauchements des mandats et activités. | UN | كما أكدوا مجدداً على الدور الرئيسي الذي يضطلع به المجلس في التنسيق على مستوى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة بما يضمن التناغم فيما بينها وتفادي ازدواجية الولايات والمهام والأنشطة. |
Il s'attend à ce que, dans le cadre de la suite donnée au plan-cadre et d'autres activités destinées à harmoniser les politiques et procédures, le réseau ait un rôle encore plus important à jouer. Il faudra donc surveiller de près son fonctionnement et adopter des mesures pour renforcer son rôle dans la coordination sur le terrain. | UN | ويتوقع البرنامج أيضا أن تؤدي متابعة إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة واﻷنشطة اﻷخرى التي تهدف إلى مواءمة السياسات واﻹجراءات إلى وضع أعباء أكبر على نظام المنسقين المقيمين، مما يستلزم الرصد الدقيق لﻷداء، وتدابير إضافية لتعزيز دوره في التنسيق على الصعيد الميداني. |
13. Demande à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de participer activement à la coordination sur le terrain dans le cadre du bilan commun de pays, du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des approches sectorielles; | UN | 13 - تهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المشاركة بنشاط في التنسيق على الصعيد الميداني عن طريق عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والنُهج القطاعية؛ |
Le Fonds a contribué à la coordination sur le terrain en demandant aux membres de chaque équipe de pays de fixer les priorités, planifier les opérations et prendre les décisions ensemble, sous la direction du coordonnateur résident/coordonnateur de l'aide humanitaire. | UN | 30 - ساهم الصندوق في التنسيق على الصعيد الميداني من خلال مطالبته باضطلاع فريق قطري، بقيادة المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية، بالعمل المتعلق بتحديد الأولويات المشتركة والتخطيط وصنع القرار. |
13. Demande à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de participer activement à la coordination sur le terrain dans le cadre du bilan commun de pays, du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des approches sectorielles ; | UN | 13 - تهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المشاركة بنشاط في التنسيق على الصعيد الميداني عن طريق عمليتي التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومن خلال النهج القطاعية؛ |
13. Demande à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de participer activement à la coordination sur le terrain dans le cadre des processus du Bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des approches sectorielles; | UN | 13 - تطلـب إلــى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المشاركة بنشاط في التنسيق على الصعيد الميداني عن طريق عمليتي التقييم القطرى المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والنُهُج القطاعية؛ |
13. Demande à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de participer activement à la coordination sur le terrain dans le cadre du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des approches sectorielles ; | UN | 13 - تهيب بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المشاركة بنشاط في التنسيق على الصعيد الميداني عن طريق عمليتي التقييم القطرى المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والنهج القطاعية؛ |
9. Demande à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de participer activement à la coordination sur le terrain dans le cadre des processus du Bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des approches sectorielles ; | UN | 9 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إلى المشاركة بنشاط في التنسيق على الصعيد الميداني عن طريق عمليتي التقييم القطرى المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والنُهُج المتبعة على نطاق القطاع؛ |
En réponse à une autre question, le Directeur a affirmé que le rôle du PNUD dans la coordination au niveau des pays était une question clef et que la stratégie de communication serait centrée sur l'image du Programme au sein du système des Nations Unies. | UN | وردا على استفسار آخر أكد المدير أن دور البرنامج الإنمائي في التنسيق على مستوى الأقطار مسألة رئيسية وأن استراتيجية الاتصالات ستركز على صورة البرنامج الإنمائي داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En réponse à une autre question, le Directeur a affirmé que le rôle du PNUD dans la coordination au niveau des pays était une question clef et que la stratégie de communication serait centrée sur l'image du Programme au sein du système des Nations Unies. | UN | وردا على استفسار آخر أكد المدير أن دور البرنامج الإنمائي في التنسيق على مستوى الأقطار مسألة رئيسية وأن استراتيجية الاتصالات ستركز على صورة البرنامج الإنمائي داخل منظومة الأمم المتحدة. |
À ce propos, le Comité note les observations qu'a formulées le Bureau des services de contrôle interne au sujet du rôle du Département des affaires économiques et sociales dans la coordination à l'échelle du système (A/55/750, par. 17 à 26). | UN | وتحيط اللجنة علما، في هذا الصدد، بالملاحظات التي أبداها مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن دور إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في التنسيق على نطاق المنظومة (A/55/750، الفقرات 17-26). |
L'Entité propose que le poste de directeur de l'évaluation soit reclassé pour tenir compte de la complexité des fonctions, car son titulaire s'occupe de toutes les composantes (aspects normatifs, intergouvernementaux et programmatiques ainsi que coordination) du mandat d'ONU-Femmes et joue un rôle clef dans la coordination à l'échelle du système. | UN | 74 - تعزيز قيادة وظيفة التقييم - يُقترح رفع رتبة وظيفة مدير التقييم مراعاة لتعقّد مهامه، بما أن شاغل الوظيفة يعالج جميع جوانب ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة (المعيارية والحكومية الدولية والبرنامجية والمتعلقة بالتنسيق)، ويضطلع بدور رئيسي في التنسيق على نطاق المنظومة. |
Les délégations ont souligné le rôle central que jouait le PNUD d'une part en coordonnant les activités de développement au niveau des pays par le biais du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, de l'autre en fournissant des conseils aux gouvernements en matière de gouvernance sociale, politique et économique. | UN | وشدد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في التنسيق على الصعيد القطري من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وكذلك بوصفه مستشارا أساسيا للحكومات في إدارة الشؤون الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
En tant que tel, il devrait aider les États Membres à examiner les progrès accomplis en matière de coordination à l'échelle du système et contribuer à instaurer un dialogue dynamique entre les organes intergouvernementaux centraux et le système des Nations Unies. | UN | وهكذا من شأنه أن يساعد الدول الأعضاء على استعراض التقدم المحرز في التنسيق على نطاق المنظومة ويسهم في قيام حوار فعال بين الهيئات الحكومية الدولية المركزية ومنظومة الأمم المتحدة. |
Le PNUE devrait participer plus activement à la coordination à l’échelle du système assurée dans le cadre du Comité administratif de coordination. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يشارك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على نحو أكمل في التنسيق على نطاق المنظومة المضطلع به في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Ils ont également réaffirmé le rôle majeur que joue le Conseil dans la coordination d'ensemble des fonds, des programmes et des organismes spécialisés, en veillant à la cohérence entre ces instances et en évitant les chevauchements des mandats et activités. | UN | كما أكدوا على الدور الرئيسي الذي يضطلع به المجلس في التنسيق على مستوى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة بما يضمن التناغم فيما بينها وتفادي ازدواجية التفويضات والمهام والأنشطة. |
Il s'attend à ce que, dans le cadre de la suite donnée au plan-cadre et d'autres activités destinées à harmoniser les politiques et procédures, le réseau ait un rôle encore plus important à jouer. Il faudra donc surveiller de près son fonctionnement et adopter des mesures pour renforcer son rôle dans la coordination sur le terrain. | UN | ويتوقع البرنامج أيضا أن تؤدي متابعة إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة واﻷنشطة اﻷخرى التي تهدف إلى مواءمة السياسات واﻹجراءات إلى وضع أعباء أكبر على نظام المنسقين المقيمين، مما يستلزم الرصد الدقيق لﻷداء، وتدابير إضافية لتعزيز دوره في التنسيق على الصعيد الميداني. |
Dans bien des pays, il y avait actuellement un manque général de coordination au niveau national entre les autorités responsables des TIC et les ministères de la santé. | UN | ويوجد حاليا نقص عام في التنسيق على الصعيد الوطني في العديد من البلدان بين السلطات المسؤولة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووزارات الصحة. |