601. Le programme des communautés saines repose sur la participation des municipalités et des communautés en coordination avec les administrations sanitaires. | UN | 601- ينطوي برنامج الصحة الجيدة للمجتمعات المحلية على مشاركة البلديات والمجتمعات المحلية في التنسيق مع السلطات الصحية. |
L'ONU a aussi un rôle potentiel à jouer dans ce contexte, en coordination avec les institutions de Bretton Woods, en recherchant un consensus international quant à la façon d'aborder ces transformations. | UN | ولﻷمم المتحدة أيضا دور يمكن أن تؤديه في هذا السياق يتمثل في التنسيق مع مؤسسات بريتون وودز سعيا إلى تحقيق توافق بين اﻵراء على المستوى الدولي بشأن سبل التعامل مع هذه التغييرات. |
Suite à cette demande, le Ministère de la Justice et de l'application des lois a, au cours de la dernière année, commencé à travailler en coordination avec la présidente. | UN | ووفقا لذلك، بدأت وزارة العدل وإنفاذ القانون، على مدى السنة الماضية في التنسيق مع الرئيسة وهو التنسيق الذي استمر منذ ذلك الوقت. |
Une mesure positive est la coordination avec les commissions des assemblées cantonales en vue de mener des actions communes. | UN | وتتمثل الممارسة الإيجابية في التنسيق مع لجان مجالس الكانتونات بهدف القيام بإجراءات مشتركة. |
:: Participation des 24 délégations d'État de la Commission à la coordination avec les fonds régionaux de femmes; | UN | :: مشاركة وفود الولايات الـ 24 التابعة للجنة في التنسيق مع الصناديق الإقليمية للمرأة؛ |
Les commissions régionales, qui, contrairement à New York et Genève, ne disposaient pas de personnel affecté spécialement aux recherches terminologiques, avaient également commencé à se concerter avec les principaux lieux d'affectation dans ce domaine. | UN | وقد بدأت اللجان الإقليمية التي لم تكن تحظى بدعم مكرس للبحث عن المصطلحات كما هو الشأن في نيويورك وجنيف، في التنسيق مع مراكز العمل الرئيسية في ذلك المجال. |
4. Les problèmes de coordination avec la CEE ne sont pas nouveaux. | UN | " 4- إن الصعوبات في التنسيق مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا ليست جديدة. |
Elle coordonnera l'activité des neuf bureaux régionaux et ses équipes s'emploieront à suivre les rassemblements et autres manifestations publiques, à enquêter sur les cas d'intimidation et les plaintes auxquels ils donnent lieu, et à coordonner son action avec les structures de paix; elle élargira son réseau de contacts de manière à y inclure les services de surveillance relevant de la Commission électorale indépendante. | UN | وستنسق تلك الشعبة عمل مكاتب المقاطعات التسعة، وستواصل فرقها تتبع التجمعات وغيرها من اﻷحداث العامة، وستحقق في حالات الترهيب وما يتصل بها من شكاو، وتستمر في التنسيق مع الهياكل المرتبطة باقرار السلم، وستوسع شبكة اتصالاتها لتشمل فرع المراقبة التابع للجنة الانتخابية المستقلة. |
Une délégation a fait observer qu'il fallait consolider le rôle du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine en coordination avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | وأُبديت أيضاً ملاحظة مفادها أنه ينبغي تعزيز دور مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في التنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
La sûreté nucléaire devrait être considérée non pas comme un processus statique mais comme un processus en constante évolution, et l'Agence doit jouer un rôle important en coordination avec tous les acteurs concernés dans les efforts pour la renforcer encore. | UN | وينبغي عدم النظر إلى السلامة النووية باعتبارها مسألة جامدة بل بوصفها عملية تتطور باستمرار، ويجب على الوكالة القيام بدور هام في التنسيق مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين لمواصلة تعزيزها. |
Une délégation a fait observer qu'il fallait consolider le rôle du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine en coordination avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | وأُبديت أيضاً ملاحظة مفادها أنه ينبغي تعزيز دور مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في التنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
68. Les bureaux des Nations Unies à Kiev, Minsk et Moscou sont chargés des activités relatives à l'accident de Tchernobyl et agissent en coordination avec les autorités et institutions nationales. | UN | ٦٨ - وتضطلع مكاتب اﻷمم المتحدة في كييف ومنسك وموسكو بمسؤوليات اﻷنشطة المتصلة بشرنوبيل، وتشارك في التنسيق مع السلطات والمؤسسات الوطنية. |
2. Amélioration des états financiers et des rapports sur la gestion financière : incorporation des normes comptables internationales adoptées par la Caisse en coordination avec les organes directeurs; transition sans heurt vers un système à plusieurs dépositaires et un seul comptable centralisateur | UN | 2 - تحسين البيانات المالية وتقارير الإدارة المالية. ودمج المعايير الدولية للمحاسبة بالصيغة المعتمدة من صندوق المعاشات التقاعدية في التنسيق مع مجالس الإدارة. وضمان انتقال سلس إلى جهات وديعة متعددة وأمين السجلات الرئيسية بمفرده |
L'unité de suivi continuera à fonctionner en coordination avec le Comité des droits de l'homme pour appliquer les recommandations des Comités et pour favoriser la mise en place de politiques publiques établissant un climat de respect des droits de l'homme au Nicaragua, notamment à l'égard des groupes vulnérables. | UN | وستواصل وحدة المتابعة عملها في التنسيق مع لجنة حقوق الإنسان من أجل تطبيق توصيات اللجان والعمل على وضع سياسات عامة تنشئ مناخاً مناسباً لاحترام حقوق الإنسان في نيكاراغوا، وخصوصاً ما يتعلق بالمجموعات الضعيفة. |
L'Unité de gestion des dossiers administratifs a commencé à travailler en coordination avec le Groupe des archives et de la gestion des dossiers du Siège, afin de planifier et de préparer la transmission des archives du Tribunal au moment de la fermeture. | UN | 389- وشرعت وحدة إدارة السجلات الإدارية في التنسيق مع قسم إدارة السجلات والمحفوظات بالمقر من أجل تنظيم وإعداد تسليم السجلات التاريخية للمحكمة عندما يحين موعد إغلاقها. |
La plupart des 60 personnes composant la première équipe de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) sont arrivées et l'équipe a commencé à assurer la coordination avec la force multinationale en vue du remplacement de la force par la MINUHA. | UN | وقد وصل معظم الفريق المتقدم لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والمكون من ٦٠ شخصا وبدأ في التنسيق مع القوة متعددة الجنسيات بشأن المرحلة الانتقالية من القوة إلى البعثة. |
L'un des moyens de parvenir à ce but est de promouvoir la décentralisation des institutions et services publics à un niveau qui prendrait en compte de façon adéquate les besoins locaux et qui faciliterait la participation locale à la coordination avec le gouvernement national. | UN | وأحد السبل الكفيلة بتحقيق ذلك هو تعزيز لامركزية المؤسسات والخدمات العامة بمستوى يلبي الاحتياجات المحلية على نحو ملائم ويسهل المشاركة المحلية في التنسيق مع الحكومات الوطنية. |
la coordination avec les efforts existants dans d'autres organisations régionales, les définitions, l'application de recommandations et toute autre solution nécessaire pourraient être traitées par le Groupe d'experts gouvernementaux que nous vous proposons. | UN | ويمكن لفريق الخبراء الحكوميين الذي نقترحه عليكم أن ينظر في التنسيق مع الجهود المبذولة في منظمات إقليمية أخرى وفي التعاريف وتنفيذ التوصيات وأي حل آخر ضروري. |
36. Certaines Parties ont estimé que la Conférence des Parties pourrait juger utile de demander au secrétariat de la Convention, agissant en étroite collaboration avec les agents d'exécution du FEM intéressés, de continuer à se concerter avec le FEM au sujet d'un éventuel programme d'appui à l'échelle mondiale complétant les travaux entrepris et financés dans le cadre des activités habilitantes. | UN | 36- واقترحت بعض الأطراف أن يطلب مؤتمر الأطراف من أمانة الاتفاقية أن تستمر، بالتعاون الوثيق مع الوكالات المنفذة المعنية لمرفق البيئة العالمية، في التنسيق مع المرفق بشأن إمكانية وضع برنامج دعم عالمي يكمل الأعمال المضطلع بها والممولة في إطار الأنشطة التمكينية. |
3. Apprécie les travaux que l'Organisation des États américains a réalisés, à l'occasion de son cinquantième anniversaire, dans le domaine de la coopération régionale et dans ses tâches de coordination avec l'Organisation des Nations Unies; | UN | ٣ - تعترف بما تقوم به منظمة الدول اﻷمريكية، بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، من أعمال في ميدان التعاون اﻹقليمي وفيما يتعلق بمهمتها المتمثلة في التنسيق مع اﻷمم المتحدة؛ |
Elle coordonnera l’activité des neuf bureaux régionaux et ses équipes s’emploieront à suivre les rassemblements et autres manifestations publiques, à enquêter sur les cas d’intimidation et les plaintes auxquelles ils donnent lieu, et à coordonner son action avec les structures de paix; elle élargira son réseau de contacts de manière à y inclure les services de surveillance relevant de la Commission électorale indépendante». | UN | وستنسق تلك الشعبة عمل مكاتب " المقاطعات التسعة. وستواصل فرقها تتبـع التجمعات وغيرها مــن اﻷحداث العامــة، وستحقق فــي حالات الترهيــب وما يتصل بها من شكاو، وتستمر في التنسيق مع الهياكل المرتبطة بإقرار السلم، وستوسع شبكة اتصالاتها لتشمل فرع المراقبة التابع للجنة الانتخابية المستقلة " . |