Toutefois, la plupart des activités engagées étaient destinées à contribuer à la préparation des communications nationales et à faciliter la participation à l'application conjointe ainsi qu'aux échanges de droits d'émission. | UN | غير أن معظم أنشطة بناء القدرات صممت لدعم إعداد البلاغات الوطنية والمشاركة في التنفيذ المشترك وتبادل حقوق الانبعاثات. |
Par le biais de ce site Web, des contributions du public peuvent également être sollicitées et reçues, ce qui est essentiel pour associer un grand nombre de participants à l'application conjointe. | UN | ويمكن طلب وتلقي الإسهامات العامة من خلال موقع الاتفاقية على الإنترنت، وذلك أمر أساسي لإشراك مجموعة واسعة في التنفيذ المشترك. |
Recommandations sur les options envisageables pour développer la démarche fondée sur l'application conjointe. | UN | توصيات بشأن خيارات تعزيز النهج المتبع في التنفيذ المشترك. |
Recommandations sur les options envisageables pour développer la démarche fondée sur l'application conjointe | UN | توصيات بشأن خيارات تعزيز النهج المتبع في التنفيذ المشترك |
Le Comité considère que l'approche de la double filière de l'application conjointe n'est pas tenable et qu'elle pèse sur l'efficacité de l'ensemble du mécanisme d'application conjointe. | UN | وترى لجنة الإشراف أن نهج المسارين في التنفيذ المشترك ليس نهجاً مستداما ويعيق نجاح آلية التنفيذ المشترك عموماً. |
Il est également recommandé que la CEA, dans l'exécution conjointe des principaux produits menée en appui au développement de l'Afrique, s'emploie à tirer parti des possibilités offertes par des partenaires stratégiques, en particulier de leurs avantages comparatifs. | UN | وثمة توصية أخرى هي أنه يتعين على اللجنة الاقصادية لأفريقيا مواصلة الاستفادة من إمكانيات الشركاء الاستراتيجيين، ولا سيما الاستفادة مما لديهم من مزايا نسبية متعددة، في التنفيذ المشترك للنواتج الرئيسية دعماً للتنمية في أفريقيا. |
e) M. Bruce McCarron, Directeur du Bureau régional pour l'Amérique du Nord de l'UNOPS, a souligné le fort engagement de l'UNOPS dans l'initiative Unis dans l'action et a fait part d'expériences de prestations conjointes de l'équipe de pays en Afghanistan. | UN | (هـ) السيد بروس مْكّارن، مدير المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، شدد على الالتزام الراسخ للمكتب بنهج " توحيد الأداء " وبتبادل الخبرات في التنفيذ المشترك التي اكتسبها الفريق القطري في أفغانستان. |
22. Une Partie s'associant à l'application conjointe rend publics et tient à jour les éléments suivants: | UN | 22- يقوم الطرف المشارك في التنفيذ المشترك بالإعلان عن العناصر التالية لعامة الجمهور وتحديثها: |
Les inventaires nationaux de gaz à effet de serre (GES), les registres nationaux, la capacité de satisfaire aux obligations de notification sont devenus essentiels pour conserver le droit de participer à l'application conjointe. | UN | وباتت قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، والسجلات الوطنية، والقدرة على الامتثال لاشتراطات الإبلاغ حاسمة في الاحتفاظ بأهلية المشاركة في التنفيذ المشترك. |
b) Divers moyens de développer la démarche inhérente à l'application conjointe au-delà de la première période d'engagement du Protocole de Kyoto; | UN | (ب) الوسائل المحددة للاستفادة من النهج المكرس في التنفيذ المشترك لما بعد فترة الالتزام الأولى من بروتوكول كيوتو؛ |
Certaines délégations se sont dites préoccupées par la difficulté qu'il y a à établir des mécanismes de lutte contre la pollution de l'air et les émissions de gaz à effet de serre fondés sur le marché et ont souligné la nécessité d'une plus large participation à l'application conjointe, au Mécanisme pour un développement propre et à des programmes analogues. | UN | وأعربت وفود عن قلقها إزاء صعوبة إنشاء آليات سوقية من أجل مراقبة تلوث الهواء وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وأكدت ضرورة توسيع دائرة المشاركة في التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة، وما شابه ذلك من البرامج. |
23. Une Partie s'associant à l'application conjointe communique au secrétariat, en anglais, les éléments d'information indiqués au paragraphe 22 ci-dessus dans les quatre-vingt-dix jours à compter de l'adoption, de la révision ou de l'actualisation de ces éléments. | UN | 23- ويقدم الطرف المشارك في التنفيذ المشترك إلى الأمانة باللغة الإنكليزية المعلومات المحددة الواردة في الفقرة 22 أعلاه في غضون 90 يوماً من اعتمادها أو تنقيحها أو تحديثها. |
24. Une Partie s'associant à l'application conjointe rend publics, par l'intermédiaire du secrétariat, des renseignements concernant tous les niveaux de référence qu'elle a approuvés, et les activités qu'elle a enregistrées ou garde à l'examen pour approbation ou enregistrement. | UN | 24- ويتيح الطرف المشارك في التنفيذ المشترك لعامة الجمهور، عن طريق الأمانة، معلومات تتعلق بجميع خطوط الأساس التي أقرها والأنشطة التي سجلها أو التي ينظر في إقرارها أو تسجيلها. |
Le Comité apprécie donc cette occasion qui lui est donnée de préciser les réflexions contenues dans le rapport précité et de contribuer au débat sur la façon dont la démarche fondée sur l'application conjointe peut évoluer à l'avenir. | UN | ولذلك ترى لجنة الإشراف أن هذه فرصة ثمينة للتعمق في الأفكار الواردة في تقريرها المتعلق بالخبرات المكتسبة في التنفيذ المشترك، والمساهمة في المناقشات بشأن السبل الكفيلة بمواصلة النهج المتبع في التنفيذ المشترك مستقبلاً. |
11. Prend note des recommandations sur les options envisageables pour développer la démarche fondée sur l'application conjointe, compte tenu des recommandations clefs sur le premier examen des lignes directrices pour l'application conjointe à engager conformément au paragraphe 8 de la décision 9/CMP.1; | UN | 11- يحيط علماً بالتوصيات المتعلقة بخيارات الاعتماد على النهج المتبع في التنفيذ المشترك()، بما يشمل التوصيات الرئيسية المتعلقة بالاستعراض الأول للمبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك وفقاً للفقرة 8 من المقرر 9/م أإ-1؛ |
a) Mettre en route le premier examen des lignes directrices pour l'application conjointe, en considérant notamment les recommandations du Comité sur les options envisageables pour développer la démarche fondée sur l'application conjointe, présentées dans le document FCCC/KP/CMP/2011/9, et fixer le processus et le calendrier de l'examen; | UN | (أ) الشروع في الاستعراض الأول للمبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، بما في ذلك النظر في توصيات لجنة الإشراف بشأن خيارات تعزيز النهج المتبع في التنفيذ المشترك الواردة في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2011/9، وتمديد عملية وجدول زمني للاستعراض؛ |
Le rapport sur les enseignements tirés de l'application conjointe a fait ressortir divers domaines dans lesquels des modifications de plus grande envergure pourraient être introduites: celles-ci font l'objet des recommandations contenues dans le présent document. | UN | وقد أشار التقرير المتعلق بالخبرات المكتسبة في التنفيذ المشترك إلى عدد من المجالات التي يمكن أن تُدخل عليها تغييرات ذات طابع أبعد أثراً، وهي بالذات موضوع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة. |
Le Comité est d'avis que cette double filière de l'application conjointe n'est pas tenable à l'avenir et entrave l'efficacité du mécanisme global de plusieurs façons: | UN | فلجنة الإشراف ترى أن نهج المسارين المتبع في التنفيذ المشترك لا يمكن أن يستمر مستقبلاً ويشكل عائقاً أمام نجاح آلية التنفيذ المشترك عموما بطرق عدة: |
Pour assurer la coordination dans l'exécution conjointe des mandats transversaux, il convient de définir des stratégies sectorielles à l'échelle du système en parallèle avec les stratégies globales de haut niveau formulées sous l'autorité du Conseil économique et social. | UN | ضماناً للتنسيق في التنفيذ المشترك للولايات الشاملة، ينبغي تحديد استراتيجيات قطاعية على نطاق المنظومة وإرساء استراتيجيات سياساتية رفيعة المستوى بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
e) M. Bruce McCarron, Directeur du Bureau régional pour l'Amérique du Nord de l'UNOPS, a souligné le fort engagement de l'UNOPS dans l'initiative Unis dans l'action et a fait part d'expériences de prestations conjointes de l'équipe de pays en Afghanistan. | UN | (هـ) السيد بروس مْكّارن، مدير المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، شدد على الالتزام الراسخ للمكتب بنهج " توحيد الأداء " وبتبادل الخبرات في التنفيذ المشترك التي اكتسبها الفريق القطري في أفغانستان. |
Les secrétariats ont tenu une série de réunions de planification afin d'examiner la mise en œuvre conjointe des décisions sur les synergies pour ce qui est des activités prescrites ci-après : | UN | 4 - وعقدت الأمانات سلسلة من اجتماعات التخطيط للنظر في التنفيذ المشترك لمقررات أوجه التآزر ذات الصلة بالأنشطة المقررة التالية للأمانات: |
Étant donné que la participation du secteur privé est essentielle pour l'application conjointe et l'échange de droits d'émission, des programmes de formation et des ateliers sont organisés à cet effet. | UN | وتُعد مشاركة القطاع الخاص أمراً حيوياً في التنفيذ المشترك وتبادل حقوق الانبعاثات، ولذا يتم تنظيم التدريب وحلقات العمل لزيادة مشاركة القطاع الخاص. |