Développer et promouvoir l'importance de la contribution des femmes au développement socioéconomique; | UN | زيادة وتعزيز أهمية مساهمة المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية ؛ |
Ma délégation est d'avis que la participation entière et effective des jeunes aux processus de prise de décisions contribue non seulement au renforcement de leurs capacités politiques, mais également au développement socioéconomique durable. | UN | ومن رأي وفد بلدي أن المشاركة الكاملة والفعالة للشباب في عمليات صنع القرار لا تسهم في تمكين قدراتهم السياسية فحسب، بل تسهم أيضا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
On ne saurait sous-estimer sa contribution au développement économique et social. | UN | ولا يمكن المبالغة في أهمية إسهامه في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
L'énergie nucléaire est devenue une composante significative de l'infrastructure électrique totale et contribue considérablement au développement économique et social local. | UN | وقد أصبحت الطاقة النووية من الأعمدة المهمة للمرافق الأساسية المحلية للكهرباء وتساهم بدرجة كبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية. |
Les migrantes contribuent au développement social et économique et doivent donc être prises en considération dans les stratégies nationales de développement. | UN | وقال إن المهاجرات يسهمن في التنمية الاجتماعية والاقتصادية ويجب لهذا أخذهن في الاعتبار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Les Jeux olympiques sont une excellente illustration de l'important rôle joué par le patrimoine culturel dans le développement socioéconomique. | UN | ودورة الألعاب الأولمبية مثال هام جدا على الدور الهام الذي يقوم به التراث الثقافي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Pour sa part, mon gouvernement est pleinement attaché au renforcement du rôle des femmes dans le développement économique et social et a pris plusieurs mesures pour intégrer les femmes au coeur du développement national. | UN | وحكومتي من جانبها ملتزمة كل الالتزام بتعزيز دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. وقد اتخذت عدة قرارات لدمج المرأة في المجرى الرئيسي لحركة التنمية الوطنية. |
L'AIEA joue un rôle essentiel dans le développement social et économique au niveau mondial par ses applications des sciences et de la technologie nucléaires. | UN | وتضطلع الوكالة بدور أساسي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم بتطبيق العلوم والتكنولوجيا. |
Près de 10 millions de Philippins résident à l'étranger et contribuent au développement socioéconomique dans le monde. | UN | فالفلبين لديها قرابة 10 ملايين فلبيني في الخارج، وهم يساهمون في التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد العالمي. |
Divers programmes ont déjà été mis en place pour assurer le bien-être des personnes âgées et leur intégration au développement socioéconomique. | UN | وأضاف أن سياسات مختلفة قد أقيمت لمعالجة رفاهية كبار السن وإدماجهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Beaucoup d'entre elles sont arrivées dans le pays avec l'intention d'y rester et apportent une contribution importante au développement socioéconomique du Costa Rica. | UN | وقد اختارت الكثيرات منهن البقاء، وهن يسهمن بقدر كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Ce Plan a été lancé en 1969 dans le but de faire participer les étudiants, à titre bénévole et à temps partiel, au développement socioéconomique et d'inculquer une conscience sociale chez les jeunes de la nation. | UN | وقد أُدخل هذا المشروع في عام 1969 بهدف إشراك الطلاب على أساس العمل التطوعي ولبعض الوقت، مما يثير أيضا الوعي الاجتماعي بين شباب الأمة، مع إسهامهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
L'énergie nucléaire est devenue une composante significative de l'infrastructure électrique totale et contribue considérablement au développement économique et social local. | UN | وقد أصبحت الطاقة النووية من الأعمدة المهمة للمرافق الأساسية المحلية للكهرباء وتساهم بدرجة كبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية. |
Considérés dans leur ensemble, ils confirment que les politiques et programmes de population peuvent apporter une contribution importante au développement économique et social et à la sauvegarde de l'environnement. | UN | وهي تؤكد جميعها أن السياسات والبرامج السكانية يمكنها أن تساهم بدرجة كبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي حفظ البيئة. |
Consciente de la contribution essentielle des matières et des sources radioactives au développement économique et social, ainsi que des bénéfices retirés de leur utilisation pour tous les États, | UN | وإذ تقر بالإسهام الأساسي للمواد والمصادر المشعة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبالفوائد التي تجنيها جميع الدول من استخدامها، |
Ce rapport souligne la contribution du volontariat au développement social et économique, tant des pays développés que des pays en développement. | UN | ويبرز التقرير إسهام العمل التطوعي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية والمتقدمة على السواء. |
Situation des femmes à Vanuatu Les femmes ont apporté et continuer d'apporter une contribution importante au développement social et économique du pays. | UN | 29 - إن النساء ما فتئن، بل وما زلن، يضطلعن بدور هام في المساهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية بالبلد. |
Ces informations les aideront à mieux exercer leurs activités et contribuer au développement social et économique de leur pays d'emploi, et faciliteront leur intégration. | UN | ومن شأن هذه المعلومات أن تساعد على تحسين أداء أنشطتهم والإسهام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدان العمالة، وتيسير اندماجهم فيها. |
Des mesures supplémentaires étaient également requises pour assurer la croissance économique et permettre de réaliser des progrès dans le développement socioéconomique, tout en améliorant la qualité et la portée des services sociaux. | UN | وقد تطلب الأمر كذلك تدابير إضافية للتوسع في الاقتصاد ومن ثم تسهيل التغيرات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية القائمة على أساس تحسين نوعية وتغطية الخدمات الاجتماعية. |
Les organisations non gouvernementales privées, notamment les sociétés nationales et transnationales et les associations qui les représentent, jouent un rôle important dans le développement économique et social mondial. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية والهيئات الممثلة لها، بدور قيﱢم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم. |
Conscient, en particulier, de l'importance du rôle que l'exploitation de gisements de minéraux importants a souvent joué dans le développement social et économique des communautés locales, | UN | وإذ تسلم بوجه خاص بالدور الهام الذي تقوم به غالبا تنمية الرواسب المعدنية الكبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية، |
Les relations de travail sont un élément essentiel de la participation de la société au développement socio-économique et de l'efficacité économique. | UN | وعلاقات العمل عنصر أساسي من عناصر المشاركة الاجتماعية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وكفاءة الاقتصاد. |
Une délégation a qualifié ces programmes nationaux d'action de pierre de touche du développement social et économique dans la nation. | UN | ووصف أحد الوفود برنامج العمل الوطني في بلده بأنه حجر الزاوية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Table ronde " Existe-t-il une troisième voie? : Le rôle de l'Etat et des marchés dans le développement socio-économique " | UN | حلقة المناقشة " هل هناك نهج ثالث؟: الدول واﻷسواق في التنمية الاجتماعية والاقتصادية " |
Pour la majeure partie de la population mondiale, le rôle du développement socioéconomique le plus important de la forêt est celui de source de combustible. | UN | وبالنسبة لمعظم سكان العالم، فإن الدور الأكثر أهمية الذي تقوم به الغابات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية هو كونها مصدرا للوقود. |
Profondément préoccupée par les conséquences dommageables que la persistance des crises alimentaire et énergétique mondiales et les problèmes posés par les changements climatiques ont sur le développement économique et social et sur la réalisation de la pleine jouissance de tous les droits de l'homme pour tous, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق لما لأزمتي الغذاء والطاقة اللتين لا يزال يشهدهما العالم ولتحديات تغير المناخ من أثر سلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة، |
Consciente qu'il importe de prévenir et de régler le problème de la criminalité liée à la drogue chez les jeunes compte tenu des conséquences qu'il a sur le développement social et économique et d'aider les jeunes toxicomanes à se désintoxiquer, à se soigner et à se réinsérer dans la société, | UN | وإدراكاً لأهمية الوقاية من الجرائم ذات الصلة بالمخدرات التي يرتكبها الشباب وأهمية التصدي لها، ونظراً لتأثيرها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات، وأهمية دعم إعادة تأهيل الجانحين الشباب وعلاجهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، |
63. Les transports sont d'une importance capitale pour le développement économique et social en ce sens qu'ils conditionnent la mobilité individuelle, l'insertion sociale et les échanges commerciaux. | UN | ٦٣ - يعد النقل مسألة أساسية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي تنقل اﻷفراد، والتكامل الاجتماعي، والاتجار والتجارة. |
Nous exhortons donc la communauté internationale à poursuivre ses efforts pour aider à instaurer la paix et la sécurité en Afrique et donner aux peuples et aux pays africains les moyens nécessaires pour concrétiser leurs objectifs de développement socioéconomique. | UN | ومن هذا المنطلق نحث المجتمع الدولي على مواصلة جهوده الرامية إلى تحقيق الأمن والسلم وتوفير السبل والوسائل التي تكفل لشعوب ودول القارة أن تحقق طموحاتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Il est également axé sur le développement socioéconomique du Nigéria dans le cadre de l'Agenda de transformation nationale. | UN | ويعمم هذا الحق أيضاً في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لنيجيريا في إطار مخطط التحول الوطني. |