Cependant, le rôle des femmes dans le développement et dans la société n'est pas limité à l'emploi rémunéré, mais comprend des services sociaux et volontaires. | UN | واستدركت قائلة إن دور المرأة في التنمية وفي خدمة المجتمع ليس قاصرا على العمل بأجر، بل يشمل الخدمات الاجتماعية والطوعية. |
Pour accroître la participation des populations, il importe également de renforcer le rôle des femmes dans le développement et dans la prise de décisions. | UN | وزيادة المشاركة الشعبية يجب أن تشمل تدعيم دور المرأة في التنمية وفي عملية صنع القرار. |
La plupart des représentantes ont proposé de mettre en lumière une image positive de la femme et l'influence bénéfique de sa participation au développement et à la prise de décisions. | UN | واقترح معظم الممثلون إبراز صورة إيجابية للمرأة واﻷثر اﻹيجابي لمشاركتها في التنمية وفي اتخاذ القرارات. |
Nous croyons dans le droit souverain de tous les pays au développement et à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | نحن نؤمن بالحق السيادي لكل البلدان في التنمية وفي الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Elle a, en outre, pris note des progrès accomplis par la Banque dans le domaine de la femme en tant qu'acteur de développement et dans celui de la coopération avec le secteur privé. | UN | وأحاط علما بالتقدم الذي أحرزه البنك في مجال تعزيز دور المرأة في التنمية وفي التعاون مع القطاع الخاص. |
À cet égard, le rapport a pris acte à juste titre du rôle critique du secteur public dans le développement et le maintien de la croissance. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التقرير مصيب في إشارته إلى الدور الحاسم للقطاع العام في التنمية وفي استدامة النمو. |
La crise avait eu des effets sur le développement, et aussi sur les flux d'aide publique au développement (APD). | UN | وأثرت هذه الأزمة في التنمية وفي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les participants avaient reconnu le rôle des assurances dans le développement et dans la croissance des entreprises. | UN | وسُلِّم بدور التأمين في التنمية وفي نمو مؤسسات الأعمال. |
Il leur a également été recommandé de renforcer le rôle important joué par les femmes dans le développement et dans le processus de prise de décisions et de trouver des solutions durables aux conflits et aux troubles civils en s'attaquant à leurs causes profondes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز دور المرأة المهم في التنمية وفي عملية صنع القرار، ولا بد من إيجاد حلول دائمة للصراعات والحروب الأهلية ومعالجة أسباب الصراع من جذورها. |
Comme l'ont fait les pays non alignés au Sommet de Cartagena, la Colombie réaffirme le rôle de l'État dans le développement et dans la coopération internationale pour le développement. | UN | وكما فعلت بلدان حركة عدم الانحياز في مؤتمر قمة كارتاخينا، تؤكد كولومبيا مجددا دور الدولة في التنمية وفي التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Le thème de la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme est l'autonomisation de la femme rurale et son rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, dans le développement et dans le règlement des grands problèmes actuels. | UN | ويدور الموضوع الرئيسي للدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة حول تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع ودورها في التنمية وفي مواجهة التحديات الراهنة. |
Examen de l'évolution du système commercial international et renforcement de sa contribution au développement et à la reprise économique | UN | تقييم تطور النظام التجاري الدولي وزيادة مساهمته في التنمية وفي التعافي الاقتصادي |
Examen de l'évolution du système commercial international et renforcement de sa contribution au développement et à la reprise économique | UN | تقييم تطور النظام التجاري الدولي وزيادة مساهمته في التنمية وفي التعافي الاقتصادي |
:: Accueillons avec satisfaction la contribution que le secteur privé apporte au développement et à l'action humanitaire; | UN | :: نرحب بمساهمات القطاع الخاص في التنمية وفي عمليات الإغاثة الإنسانية |
Le Comité prend acte également de l'importante contribution des organisations de la société civile au développement et à l'application de la Convention. | UN | وتعترف اللجنة أيضا بالدور الحاسم الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني في التنمية وفي تنفيذ الاتفاقية. |
Nous pensons que la clef du succès réside dans des partenariats forts en matière de développement et de migrations. | UN | ونعتقد أن مفتاح النجاح هو الشراكات القوية في التنمية وفي الهجرة. |
Les femmes jouent un rôle important dans le développement et le processus de paix en Afghanistan. | UN | وتضطلع المرأة بدور هام في التنمية وفي عملية السلام في أفغانستان. |
La crise avait eu des effets sur le développement, et aussi sur les flux d'aide publique au développement (APD). | UN | وأثرت هذه الأزمة في التنمية وفي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
A. Examen du rapport de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement et examen des prochaines étapes | UN | ألف - النظر في تقرير فرقة العمل رفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية وفي الخطوات المقبلة |
Consciente du rôle déterminant que la science et la technologie peuvent jouer au service du développement et de l'action menée pour éliminer la pauvreté, assurer la sécurité alimentaire, combattre les maladies, améliorer l'éducation, protéger l'environnement, accélérer le rythme de la diversification et de la transformation de l'économie et accroître la productivité et la compétitivité, | UN | وإذ تسلم بالدور الحيوي الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا القيام به في التنمية وفي تيسير الجهود المبذولـة للقضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي ومكافحة الأمراض وتحسين التعليم وحماية البيئــة وتعجيل خطى التنوع والتحوُّل الاقتصاديين، وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة، |
215. Les institutions financières multilatérales devraient continuer de jouer un rôle de premier plan dans le domaine du développement et dans la promotion de la stabilité du système financier international. | UN | ٥١٢ - ينبغي للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أن تواصل القيام بدور رئيسي في التنمية وفي تعزيز استقرار النظام المالي الدولي. |
L'Équateur avait également déployé de grands efforts pour reconnaître l'importance de la population afro-équatorienne en tant que composante de son développement et qu'acteur économique et social, et un Conseil pour le développement afroéquatorien avait été mis en place, lequel relevait du Cabinet du Président. | UN | وتبذل إكوادور جهوداً كبيرة لمشاركة السكان من أصل أفريقي في التنمية وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وأنشأت مجلساً للسكان من أصل أفريقي بمكتب رئيس الجمهورية. |
Le rôle du sport dans le développement et la promotion de la paix ne doit jamais être sous-estimé. | UN | إن دور الرياضة في التنمية وفي النهوض بالسلام لا يمكن المغالاة في وصفه. |