"في التوصية العامة رقم" - Traduction Arabe en Français

    • dans la recommandation générale no
        
    • dans sa recommandation générale no
        
    • de sa recommandation générale no
        
    • de la recommandation générale
        
    Il lui recommande également de mieux faire connaître à tous les responsables concernés le principe des mesures temporaires spéciales décrites au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et interprétées dans la recommandation générale no 25 du Comité. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتعريف جميع المسؤولين المعنيين بمفهوم التدابير الخاصة المؤقتة المبين في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتفسيره الوارد في التوصية العامة رقم 25 للجنة.
    La présente recommandation générale s'appuie sur les principes énoncés dans la recommandation générale no 21, d'autres recommandations générales pertinentes, dont la recommandation générale no 27, et la jurisprudence du Comité. UN وتستند هذه التوصية العامة إلى المبادئ المبينة في التوصية العامة رقم 21، والتوصيات العامة الأخرى ذات الصلة، من قبيل التوصية رقم 27، والسوابق الفقهية للجنة.
    La présente recommandation générale s'appuie sur les principes énoncés dans la recommandation générale no 21, d'autres recommandations générales pertinentes, dont la recommandation générale no 27, et la jurisprudence du Comité. UN وتستند هذه التوصية العامة إلى المبادئ المبينة في التوصية العامة رقم 21، والتوصيات العامة الأخرى ذات الصلة، من قبيل التوصية رقم 27، والسوابق الفقهية للجنة.
    Dans ses directives officielles adressées aux États parties à la Convention, exposées dans sa recommandation générale no 9, le Comité demande à ceux-ci de présenter des données fiables et ventilées par sexe permettant d'appréhender la situation des femmes sous tous ses aspects. UN وتلتمس اللجنة من الدول الأطراف في الاتفاقية، في التوجيهات المرجعية الصادرة إليها والمشروحة في التوصية العامة رقم 9، أن تقدم بيانات موثوقة مصنفة حسب نوع الجنس لإعطاء صورة واضحة عن حالة المرأة.
    Il n'y a pas eu d'intervention soutenue pour s'attaquer aux questions de l'égalité des sexes dans la vie politique, comme le préconise le Comité dans sa recommandation générale no 25. UN ولم يحدث أي تدخل مستمر من أجل التصدي لقضايا المساواة بين الجنسين في المشاركة السياسية، كما هو موضح في التوصية العامة رقم 25 للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Au paragraphe 13 de sa recommandation générale no 21, le Comité constate que les familles sont diverses et souligne que, quel que soit le système juridique, les femmes doivent < < dans la loi et dans les faits > > être traitées dans la famille selon le principe d'égalité. UN 16 - تُسلِّم اللجنة في التوصية العامة رقم 21، الفقرة 13، بأن الأُسر يمكن أن تتخذ أشكالا كثيرة، وتُشدِّد على الالتـزام بالمساواة داخل الأُسرة في إطار جميع النظم، " على صعيد القانون وفي الحياة الخاصة على السواء``.
    Il note également que la notion de mesures temporaires spéciales, telle qu'énoncée au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et expliquée plus en détail dans la recommandation générale no 25 de Comité, n'est pas bien comprise dans l'État partie. UN كما تلاحظ اللجنة عدم وجود فهم واضح في الدولة الطرف لمفهوم التدابير الخاصة المؤقتة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ومثلما ورد شرح مفصل له في التوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة.
    Le Comité note également une méconnaissance du concept des mesures spéciales temporaires, telles qu'elles sont énoncées au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et précisées dans la recommandation générale no 25 du Comité. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود فهم واضح لفكرة التدابير الخاصة المؤقتة، بصيغتها الواردة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية التي ورد شرح مفصل لها في التوصية العامة رقم 25 للجنة.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, dit que la nouvelle loi sur la violence domestique devrait porter sur tous les points soulevés dans la recommandation générale no 19 du Comité concernant la violence contre les femmes. UN 38 - الرئيسة: قالت، وهي تتكلم بصفتها عضوا في اللجنة، إن القانون الجديد المعني بالعنف المنزلي ينبغي أن يشمل جميع القضايا المشار إليها في التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    Plus récemment, dans la recommandation générale no 27 portant sur les droits des femmes âgées, le Comité a reconnu que l'âge et le sexe contribuaient à la vulnérabilité des femmes âgées face à la violence, en particulier les femmes âgées handicapées. UN وسلمت مؤخراً، في التوصية العامة رقم 27، التي تتناول حقوق المسنات، بأن السن والجنس يجعلان المسنات أكثر عرضة للعنف وأن السن والجنس والعجز مسائل تجعل المسنات ذوات الإعاقة أكثر عرضة لذلك.
    Le Comité encourage l'État partie à familiariser tous les responsables concernés avec le concept sous-tendant les mesures temporaires spéciales, telles que décrites au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et interprétées dans la recommandation générale no 25 du Comité. UN 24 - تشجّع اللجنة الدولة الطرف على إطلاع جميع المسؤولين المعنيين على مفهوم التدابير الخاصة المؤقتة المبينة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، كما هي مفسّرة في التوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة.
    La définition de la polygamie que donne le droit ouzbek n'est pas conforme à ce qui est dit dans la recommandation générale no. 21 du Comité. UN 48 - وأضافت أن تعريف تعدد الزوجات في التشريع الأوزبكستاني لا يتوافق مع المتطلبات الواردة في التوصية العامة رقم 21 للجنة.
    Les États parties à la Convention sont tenus de faire en sorte que toutes les mesures possibles soient prises pour empêcher que la discrimination sexiste, notamment la violence sexuelle, ne s'instaurent durant les conflits armés, ainsi que cela a déjà été reconnu dans la recommandation générale no 19. UN والدول الأطراف في الاتفاقية ملتزمة بكفالة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع حدوث التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وخاصة العنف الجنسي، أثناء الصراعات المسلحة، مما هو معترف به في التوصية العامة رقم 19.
    La Présidente attire l'attention de la délégation sur les recommandations générales du Comité, en particulier sur la définition de la violence figurant dans la recommandation générale no 19. UN 54 - الرئيسة: وجهت انتباه وفد رومانيا إلى التوصيات العامة للجنة، لا سيما إلى تعريف العنف الوارد في التوصية العامة رقم 19.
    a) À former les fonctionnaires concernés et à les informer du caractère non discriminatoire des mesures temporaires spéciales au sens du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, tel qu'il est interprété dans la recommandation générale no 25 du Comité; UN (أ) إحاطة المسؤولين المعنيين وتدريبهم بشأن الطابع غير التمييزي للتدابير الخاصة المؤقتة بمفهومها الوارد في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، على النحو المبيّن في التوصية العامة رقم 25 للجنة؛
    Le Comité considère par ailleurs que la position de l'État partie ne constitue pas un obstacle à l'adoption d'autres mesures temporaires spéciales pour les élections nationales et locales, comme indiqué dans sa recommandation générale no 25. UN وترى اللجنة أيضا أن هذا الموقف لن يشكل عائقا أمام وضع المزيد من التدابير المؤقتة الخاصة للانتخابات الوطنية والمحلية على غرار ما هو مبين في التوصية العامة رقم 25 للجنة.
    Le Comité encourage l'État partie à recourir davantage aux mesures temporaires spéciales visées à l'article 4 1) de la Convention, telles qu'interprétées par le Comité dans sa recommandation générale no 25, dans tous les domaines couverts par la Convention où les femmes sont sous-représentées ou désavantagées. UN 19 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز استخدام التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، على نحو ما ورد تفسيره في التوصية العامة رقم 25 للجنة، في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية حيث تكون المرأة ممثّلة تمثيلا ناقصا أو تعاني من الإجحاف.
    68. La Constitution ne fait aucunement référence à la violence contre les femmes ou à la violence sexiste en tant que discrimination comme le note le Comité dans sa recommandation générale no 19 de 1992. UN 68- ولا توجد إشارة محددة إلى العنف ضد المرأة في الدستور ولا إشارة إلى العنف القائم على نوع الجنس كشكل من أشكال التمييز على النحو المشار إليه في التوصية العامة رقم 19 (1992).
    d) De prendre des mesures actives pour faire respecter l'interdiction de la bigamie et des exceptions en vertu desquelles elle est actuellement autorisée, ainsi que des mariages polygames, comme le Comité l'a demandé dans sa recommandation générale no 21; et UN (د) اتخاذ تدابير فعالة لإنفاذ حظر الجمع بين زوجين أو زوجتين في وقت واحد والاستثناءات الحالية التي يجوز فيها ذلك وممارسات تعدد الأزواج، على النحو المطلوب في التوصية العامة رقم 21 الصادرة عن اللجنة؛
    a) De familiariser tous les responsables compétents avec la notion de mesures temporaires spéciales telle qu'elle figure au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et telle qu'elle a été interprétée par le Comité dans sa recommandation générale no 25; UN (أ) إطلاع جميع المسؤولين المعنيين على مفهوم التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وحسب تفسيرها في التوصية العامة رقم 25 التي أصدرتها اللجنة؛
    Au paragraphe 13 de sa recommandation générale no 21, le Comité constate que les familles sont diverses et souligne que, quel que soit le système juridique, les femmes doivent < < dans la loi et dans les faits > > être traitées dans la famille selon le principe d'égalité. UN 16 - تُسلِّم اللجنة في التوصية العامة رقم 21، الفقرة 13، بأن الأُسر يمكن أن تتخذ أشكالا كثيرة، وتُشدِّد على الالتـزام بالمساواة داخل الأُسرة في إطار جميع النظم، " على صعيد القانون وفي الحياة الخاصة على السواء``.
    Les principaux points émanant de la recommandation générale no 19 sont réaffirmés et précisés dans la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وجُلّ ما ورد بيانه في التوصية العامة رقم 19 أُعيد تأكيده وتحسينه في الإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus