La Commission a donc utilisé, pour la démarcation du côté iraquien, les points de base qu'elle avait établis. | UN | ولذلك، مضت اللجنة في التخطيط مستخدمة نقاط اﻷساس التي حددتها في الجانب العراقي. |
Le bataillon assure également la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon les besoins, et escorte, pendant la nuit, les patrouilles d'observation du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | وهي توفر أيضا الأمن لأفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم الأمر، بما في ذلك توفير الحراسة الليلية لدوريات المراقبة في الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Il convient de noter que le quartier général de la MONUIK avait été transféré dans la zone démilitarisée du côté iraquien de la frontière et avait lui aussi été détruit. | UN | وجدير بالملاحظة أن مقر البعثة نقل إلى المنطقة المنزوعة السلاح في الجانب العراقي من الحدود وأنه دمر كذلك. |
3. À plusieurs reprises, des patrouilles de la MONUIK ont observé des tirs de balles traceuses du côté iraquien de la zone démilitarisée et ont entendu de l'autre côté des tirs d'armes légères. | UN | ٣ - وفي عدة مناسبات، شاهدت دوريات البعثة طلقات خطاطة مفردة تطلق في الهواء في الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح وسمعت طلقات تطلق من أسلحة خفيفة على الجانبين. |
Sur les 14 violations à la réglementation sur les armes, 8 ont eu lieu du côté iraquien et 6 du côté koweïtien de la zone démilitarisée. | UN | وتضمنت انتهاكات نـزع السلاح البالغ عددها 14 انتهاكا، 8 انتهاكات حصلت في الجانب العراقي و 6 انتهاكات في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Au total, 24 violations au sol ont été dénombrées durant la période considérée, dont 19 du côté koweïtien de la zone démilitarisée et 5 du côté iraquien. | UN | وسجل ما مجموعه 24 انتهاكا بريا خلال الفترة قيد الاستعراض شملت 19 انتهاكا في الجانب الكويتي و خمس انتهاكات في الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Tout le personnel des bases de patrouille et d'observation du côté iraquien de la zone démilitarisée, ainsi que le personnel des bureaux de liaison de Bagdad et du port d'Oum Qasr, ont été temporairement transférés au quartier général de la MONUIK à Oum Qasr ou à Koweït. | UN | وتم نقل جميع الأفراد الملحقين بقواعد الدوريات والمراقبة في الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح، وتم نقل أفراد اليونيكوم في مكتبي الاتصال في بغداد وميناء أم قصر بصورة مؤقتة إلى مقر اليونيكوم في أم قصر أو إلى مدينة الكويت. |
6. La MONUIK a également enregistré plusieurs incidents mineurs : il s'agissait principalement d'enfants iraquiens qui ont jeté des pierres contre des véhicules de patrouille de la Mission et de personnes inconnues qui ont mis en place de petites barricades sur des routes patrouillées du côté iraquien. | UN | ٦ - وسجلت البعثة كذلك عددا من الحوادث البسيطة شملت، أساسا، رمي مركبات دورية تابعة للبعثة بالحجارة من جانب أطفال عراقيين وقيام أشخاص مجهولين بوضع حواجز صغيرة على طرق الدوريات في الجانب العراقي. |
5. Le 23 mars 1996, il s'est produit un incident au cours duquel trois hommes masqués et armés de fusils d'assaut ont pénétré de force dans un poste de patrouille de la MONUIK situé dans le secteur nord, du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | ٥ - ووقعت حادثة في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٦ عندما اقتحم ثلاثة رجال ملثمين ومسلحين ببنادق هجومية قاعدة لدوريات البعثة في القطاع الشمالي، في الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
du côté iraquien, les violations de la réglementation sur les armes étaient les suivantes : 2 tirs au moyen d'armes légères près du point de passage Abdaly, 4 concernaient des fusils et 2 des armes automatiques que portaient des civils ou des policiers de l'immigration iraquiens. | UN | وشملت انتهاكات نزع السلاح في الجانب العراقي انتهاكين استخدمت فيهما أسلحة صغيرة قرب نقطة عبور العبدلي، وأربعة انتهاكات شوهدت فيها بنادق وانتهاكين شوهد فيهما مدفعان آليان، وكانت تحمل هذه الأسلحة شرطة الجمارك العراقية أو مدنيون. |
Sur les 5 violations au sol du côté iraquien, 1 était le fait d'un véhicule militaire iraquien pénétrant dans la zone démilitarisée pour vérifier l'état des lignes téléphoniques dans la zone de Safouane, et 4 étaient le fait de policiers iraquiens qui fortifiaient leur poste. | UN | وشملت الانتهاكات البرية الخمسة في الجانب العراقي مركبة عسكرية عراقية دخلت المنطقة المجردة من السلاح لإصلاح خطوط الهاتف في منطقة صفوان وأربعة انتهاكات كانت الشرطة العراقية فيها تبني مواقع دفاعية في مراكز الشرطة التابعة لها. |
La tour de communications de la MONUIK à Jabal Sinam, du côté iraquien de la zone démilitarisée, s'est trouvée de plus en plus encombrée au fur et à mesure que de nouveaux équipements sont venus s'ajouter au fil des ans. | UN | 9 - وأصبح برج الاتصالات التابع لليونيكوم والموجود فوق جبل سنام، في الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح، مثقلا جدا بالمعدات الإضافية، وتعرض لتلف شديد حتى أنه أصبح معرَّضا للسقوط. |
La plus grande partie des biens et des locaux de la MONUIK se trouvant du côté iraquien de la zone démilitarisée a été totalement volée ou détruite durant le conflit ou peu après celui-ci. | UN | 8 - ويذكر في هذا الصدد أن معظم ممتلكات البعثة ومبانيها الكائنة في الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح دمر أو سرق بالكامل خلال القتال أو على إثره مباشرة. |
Dans un cas, survenu le 30 juin, la MONUIK a découvert, au cours d'une enquête sur une explosion signalée par la partie iraquienne, des fragments et l'élément principal d'un missile antiradar à grande vitesse dans un entrepôt de carburant situé à une douzaine de kilomètres à l'ouest d'Umm Qasr, du côté iraquien de la zone démilitarisée. | UN | وفي إحدى الانتهاكات، اكتشفت البعثة في ٣٠ حزيران/يونيه، لدى تحقيقها في انفجار أبلغ عنه الجانب العراقي، شظايا وهيكل قذيفة مضادة لﻹشعاع عالية السرعة في مخزن للوقود يقع على بعد ١٢ كم تقريبا من أم قصر في الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
2. Le 16 juin 1998, à 13 h 10, deux embarcations koweïtiennes équipées d'une mitrailleuse Pekta ont été observées près de la balise No 17, du côté iraquien de la zone démilitarisée. Après avoir ouvert le feu sur des garde-côtes iraquiens qui étaient en patrouille dans les eaux territoriales iraquiennes, elles sont reparties en direction du Koweït (zone de Ras al-Kayed). | UN | ٢ - وفي الساعة ١٠/١٣ من يوم ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ تم رصد زورقين كويتيين مسلحين برشاشة )بكته( قرب العوامة )١٧( في الجانب العراقي من المنطقة منزوعة السلاح حيث قامت بفتح النار على دورية خفر السواحل العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية ثم اتجهت عائدة نحو الجانب الكويتي )منطقة رأس الكايد(. |
On signalera notamment les faits suivants : des policiers iraquiens ont pointé leur fusil contre un observateur militaire des Nations Unies; cinq tirs d'armes légères ont été enregistrés du côté iraquien de la zone démilitarisée et des coups de feu ont été tirés par des policiers koweïtiens qui étaient à la chasse; des armes ont été observées, une fois dans un poste de police koweïtien et deux fois dans des postes de police iraquiens. | UN | أما الحوادث اﻹحدى عشر اﻷخرى في انتهاكات تتعلق باﻷسلحة منها حادث صوب خلاله رجال شرطة عراقيون مسدساتهم نحو أحد المراقبين العسكريين لﻷمم المتحدة؛ وأطلقت، في خمس مناسبات، أعيرة من أسلحة نارية صغيرة في الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح كما وقع حادث واحد ﻹطلاق النار من جانب الشرطة الكويتية خلال عملية قنص؛ كما شوهدت أسلحة، مرة في مركز شرطة كويتي ومرتين في مراكز شرطة عراقية. |