"في الجدول الزمني" - Traduction Arabe en Français

    • dans le calendrier
        
    • au calendrier
        
    • sur le calendrier
        
    • dans le programme
        
    • de calendrier
        
    • le calendrier de
        
    • du calendrier de
        
    • à l'horaire
        
    • dans les délais
        
    • le calendrier d
        
    • par le calendrier
        
    • son calendrier
        
    • emploi du temps
        
    Les dates fixées dans le calendrier ont valeur de date butoir. UN وينبغـي اعتبــار التواريخ الواردة في الجدول الزمني أهدافا منشودة.
    Il est proposé dans le calendrier provisoire que la première session de la Conférence des Parties soit divisée en deux phases. UN الجزء اﻷولي من الدورة يُقترَح في الجدول الزمني المؤقت أن تُقسﱠم الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إلى جزأين.
    Toutefois, il ne faut pas que cela se fasse au prix de nouveaux retards dans le calendrier de réalisation prévu. UN بيد أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى مزيد من التأخيرات في الجدول الزمني المتوخى للتنفيذ.
    Le retard précis par rapport au calendrier prévu n'est pas encore connu. UN ولم يُعرف حتى الآن طول وقت التأخير الصافي في الجدول الزمني.
    J'espère que l'élan qui a été imprimé jusqu'ici permettra de négocier avec succès et en temps voulu les autres points inscrits au calendrier des négociations pour une paix ferme et durable. UN وآمل أن يؤدي ما تولد من زخم حتى اﻵن إلى التفاوض بنجاح وفي وقت مناسب على باقي البنود المدرجة في الجدول الزمني للمفاوضات الرامية إلى إقامة سلم وطيد ودائم.
    Le Comité n'a rien trouvé qui puisse donner à penser que les répercussions possibles de cette décision sur le calendrier du projet ont été examinées; UN ولم يعثر المجلس على أي دليل يثبت النظر في الآثار المحتملة لهذا القرار في الجدول الزمني للمشروع؛
    Il propose en outre que la Conférence organise son programme de travail comme recommandé par les consultations informelles du Conseil, telles qu'elles sont reflétées dans le programme provisoire des réunions qui a déjà été distribué. UN ويقترح أيضا أن ينظّم المؤتمر الجدول الزمني لأعماله على غرار ما أوصت به مشاورات المجلس غير الرسمية، على النحو الوارد في الجدول الزمني المؤقت للجلسات الذي سبق أن وُزّع.
    Elle invite également le Bureau à n'épargner aucun effort pour éviter de nouveaux retards dans le calendrier du déménagement. UN كما حث المكتب على بذل كل الجهود الممكنة لتفادي مزيد من التأخير في الجدول الزمني لنقل الموظفين.
    Si des progrès considérables ont été accomplis, plusieurs impondérables ont entraîné des retards dans le calendrier des procès en première instance. UN ورغم إحراز تقدم كبير، أدت عدة أحداث غير منتظرة إلى بعض التأخير الإضافي في الجدول الزمني للمحاكمات.
    Le deuxième point concerne le positionnement des sessions de la Commission dans le calendrier du désarmement. UN المسألة الثانية هي توقيت دورات اللجنة في الجدول الزمني لنزع السلاح.
    Constituer des provisions au titre des retards qui pourraient intervenir dans le calendrier d'exécution du projet et continuer d'étudier les moyens de réduire ces retards autant que faire se peut UN تخصيص اعتمادات للحالات التأخير في الجدول الزمني للمشروع ومواصلة النظر في سبل تخفيف حالات التأخير
    Dans son rapport précédent, le Comité avait mis en lumière ce risque et relevé que le processus d'approbation de ces marchés durait, en moyenne, plus longtemps que les 42 jours autorisés dans le calendrier du projet. UN وقد أكد تقرير المجلس السابق على هذه المخاطرة، ولاحظ أن عملية اعتماد عقود السعر الأقصى المضمون تستغرق في المتوسط أكثر من الـ 42 يوماً المسموح بها في الجدول الزمني للمشروع.
    Prévoir une provision pour retard dans le calendrier du projet et continuer de rechercher des moyens de réduire ces retards UN تخصيص اعتمادات للتأخير في الجدول الزمني للمشروع ومواصلة النظر في سبل التقليل من التأخير
    Réunions prévues au calendrier des réunions et autres réunions UN الاجتماعات المقررة وغير المقررة في الجدول الزمني
    Le Comité a noté en outre que lorsque le Conseil lui aurait renouvelé son mandat, la prochaine session du Forum des Nations Unies sur les forêts serait inscrite au calendrier. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن دورة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ستدرج أيضا في الجدول الزمني بمجرد تجديد ولايته.
    Le Conseil approuve l'organisation des travaux proposée dans un calendrier des séances révisé et décide que les modifications qui seront éventuellement apportées au calendrier des séances en cours de session seront indiquées dans le Journal du Conseil. UN وافق المجلس على المقترحات المتعلقة بتنظيم أعمال الدورة، بصيغتها الواردة في الجدول الزمني المنقح، ووافق على أن يتم، أثناء الدورة وفي ضوء المستجدات، إدراج التغييرات في الجدول الزمني في يومية المجلس.
    Or la Commission électorale indépendante s'est heurtée à des problèmes internes qui ont entraîné un retard considérable par rapport au calendrier prévu. UN 20 - واعترضت اللجنة المستقلة للانتخابات، أثناء هذه الفترة، مشاكل داخلية نجم عنها تأخر كبير في الجدول الزمني المتوخى.
    Étant donné ce qui précède, le Comité consultatif craint des retards par rapport au calendrier de déploiement. UN وفي ضوء ما تقدّم، تحذّر اللجنة الاستشارية من إمكانية حدوث تأخيرات في الجدول الزمني للنشر.
    316. Le 2 août 1990, les travaux de construction de l'usine étaient en avance d'environ deux mois sur le calendrier. UN 316- وفي 2 آب/أغسطس 1990، كان العمل على إقامة هذا المصنع سابقاً للمواعيد المحددة في الجدول الزمني بما يقارب الشهرين.
    Plus tard, il a annoncé une hausse des coûts en raison des retards intervenus dans le programme prévu. UN وأعلن الناشر لاحقا زيادة في اﻷسعار بسبب التأخيرات التي حدثت في الجدول الزمني المتفق عليه .
    J'avais ajouté que l'on pouvait en décider sans nécessairement en faire référence dans le projet de calendrier. UN وقد بينت أنه يمكن إتاحة إجراء تلك المناقشة دون أن نذكرها صراحة في الجدول الزمني.
    L'écart s'explique par la légère modification du calendrier de rapatriement. UN يعزى الفرق إلى تغييرات طفيفة في الجدول الزمني للإعادة إلى الوطن
    Les délégations sont priées de consulter le tableau situé à l'extérieur de la salle de conférence 6 pour tous changements apportés à l'horaire de cette consultation. UN لا يزال يتعين على الوفود الاطلاع على اللوحة خارج غرفة الاجتماع 6 لمعرفة أي تغييرات في الجدول الزمني لهذه المشاورات.
    Les institutions doivent à nouveau fonctionner normalement, à commencer par l'élection du Président selon le processus constitutionnel et dans les délais prescrits, sans interférence étrangère. UN وينبغي أن يُسمح للمؤسسات بالعمل كالمعتاد مرة ثانية، بدءا من انتخاب الرئيس وفقا للعملية الدستورية، في الجدول الزمني المحدد وبدون تدخل أجنبي.
    En modifiant cette pratique, on pourrait augmenter la consommation et remettre en question le calendrier d'élimination. UN وقالوا إن تغيير هذه الممارسة قد يزيد الاستهلاك ويثير الشك في الجدول الزمني للتخلص التدريجي.
    Le Comité continuera vraisemblablement à jouer un rôle important en donnant des informations techniques aux Parties au Protocole de Montréal dans le but d'aider à la réalisation des objectifs fixés par le calendrier d'élimination des HCFC. UN ومن المرجح أن تستمر اللجنة في القيام بدور هام في توفير المعلومات التقنية إلى الأطراف في بروتوكول مونتريال لدعم تحقيق الأهداف المرسومة في الجدول الزمني للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    16. Le point de vue a été exprimé que le Sous-Comité devrait revoir son calendrier des réunions et la documentation prévue en vue de recenser des domaines où il pourrait réaliser des économies. UN 16- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر في الجدول الزمني لاجتماعاتها وفي أحجام وثائقها، بغية تحديد المجالات التي يمكن تحقيق وفورات فيها.
    Un certain nombre d'heures de l'emploi du temps sont allouées aux options des élèves, ce qui veut dire que les élèves peuvent choisir d'approfondir leurs études dans une ou plusieurs matières. UN ويُخصص عدد محدد من الساعات في الجدول الزمني للمواد الاختيارية، أي أنه يجوز للطالب اختيار التعمق في دراسة مادة أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus