L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves a fourni au Bureau du Procureur général toute la documentation nécessaire au traitement de ces dossiers dans le respect de la loi. | UN | زوّد فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة للبت في القضايا بموجب القانون |
Anthropologue légiste chargé de s'acquitter des tâches prescrites par l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves | UN | طبيب شرعي إنثروبولوجي لتنفيذ المهام المكلف بها فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
L'Équipe de la MINUT chargée des enquêtes sur les infractions graves continuera d'aider le Gouvernement à établir les responsabilités en ce qui concerne les violations graves des droits de l'homme commises au Timor oriental en 1999. | UN | وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة مساعدة الحكومة في إرساء مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999. |
Conseils et appui opérationnels dispensés au Service des enquêtes de la Police nationale en matière de gestion des lieux de crime, d'enquêtes de police scientifique et d'enquêtes sur les crimes graves | UN | تقديم المشورة والدعم في مجال التشغيل إلى دائرة التحقيقات التابعة للشرطة الوطنية في التعامل مع مسرح الجريمة وإجراء تحقيقات الطب الشرعي والتحقيق في الجرائم الجسيمة |
Des conseils et un appui opérationnels ont été dispensés au Service des enquêtes de la Police nationale en matière de gestion des lieux de crime, d'enquêtes de police scientifique et d'enquêtes sur les crimes graves. | UN | تم تقديم المشورة والدعم في مجال التشغيل إلى دائرة التحقيقات التابعة للشرطة الوطنية في التعامل مع مسرح الجريمة وإجراء تحقيقات الطب الشرعي والتحقيق في الجرائم الجسيمة |
Le Secrétaire général a également proposé d'établir 10 postes d'administrateur recruté sur le plan national au sein de l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves afin d'appuyer le travail des enquêteurs internationaux et du personnel linguistique dans les bureaux de district. | UN | واقترح الأمين العام أيضا إنشاء 10 وظائف لموظفين وطنيين من الفئة الفنية في فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة لتضاف إلى ملاك موظفي التحقيق الدوليين والمساعدين اللغويين في مكاتب المقاطعة. |
L'Équipe de la MINUT chargée des enquêtes sur les infractions graves continuera d'aider le Gouvernement à établir les responsabilités en ce qui concerne les violations graves des droits de l'homme commises au Timor oriental en 1999. | UN | وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة تقديم المساعدة إلى الحكومة لإرساء مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999. |
Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves | UN | فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
Équipe chargée d'enquêter sur les infractions graves | UN | فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
:: Équipe chargée d'enquêter sur les infractions graves | UN | :: فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
Pour la composante appui et l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves, l'analyse a été divisée en deux parties, la première portant sur la phase de réduction des effectifs et la seconde sur la phase de liquidation. | UN | وينقسم عنصر الدعم وعنصر فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة إلى إطارين، الأول يعكس مرحلة التخفيض التدريجي، والثاني يعكس فترة التصفية. |
Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves | UN | فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
169 vacataires - , ainsi que de l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves, constituée de 20 agents recrutés sur le plan international | UN | و 6 موظفين وطنيين، و 15 من متطوعي الأمم المتحدة، وعددا يصل إلى 169 من المتعاقدين، وفريق التحقيق في الجرائم الجسيمة الذي يضم 20 موظفا دوليا |
Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves | UN | فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les 13 postes qu'il est proposé de créer à la Section de l'appui au secteur de la sécurité, au Bureau des droits de l'homme et de la justice transitionnelle et dans l'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves. | UN | 30 - توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظائف الثلاث عشرة التي يطلبها الأمين العام لقسم دعم قطاع الأمن ومكتب حقوق الإنسان والعدالة في المرحلة الانتقالية وفي فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة. |
L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves continuera d'apporter son concours au Bureau du Procureur général afin de mener à son terme l'instruction des affaires de violations graves des droits de l'homme commises dans le pays en 1999. | UN | 35 - وسيتابع فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة تقديم المساعدة إلى مكتب المدعي العام لإتمام التحقيقات في القضايا التي لم يُبت فيها المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في عام 1999. |
Une formation a également été dispensée à 10 administrateurs recrutés sur le plan national travaillant avec l'Équipe d'enquête sur les crimes graves afin de développer leurs compétences en matière d'analyse et d'enquête portant sur des affaires criminelles complexes. | UN | وقُدّم التدريب أيضا إلى 10 موظفين فنيين وطنيين يعملون مع فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة بغية تنمية مهاراتهم في مجال تحليل القضايا الجنائية المعقدة والتحقيق فيها |
En outre, le Groupe de la MINUT chargé d'enquêter sur les crimes graves a poursuivi ses enquêtes sur les cas de violations graves des droits de l'homme commises en 1999 dans 9 districts sur 13. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة يواصل تحقيقاته في قضايا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتُكبت سنة 1999 في تسع مقاطعات من ثلاث عشرة مقاطعة. |
Équipe d'enquête sur les crimes graves | UN | فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
Groupe d'enquête sur les crimes graves | UN | فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة |
La création de services d'appui en matière de traduction et d'interprétation à l'intention du Groupe d'enquête sur les crimes graves contribuera à accroître l'efficacité des enquêtes menées et à améliorer la communication avec la population dans son ensemble et avec les médias nationaux. | UN | وإنشاء وظائف لتقديم الدعم المتخصص في مجال الترجمة التحريرية والشفوية لفريق التحقيق في الجرائم الجسيمة سيساهم في زيادة كفاءة التحقيقات وتحسين التواصل مع السكان بوجه عام ومع وسائط الإعلام الوطنية. |
La délégation mongole n'exclut pas la possibilité de donner compétence à la cour pour connaître des crimes graves liés aux drogues et au terrorisme, que les États petits et faibles ne sont pas à même de réprimer. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يستبعد وفده إمكانية تخويل المحكمة اختصاص البت في الجرائم الجسيمة المتعلقة بالمخدرات واﻹرهاب التي لا تستطيع الدول الصغيرة والضعيفة التصدي لها. |
Depuis mon dernier rapport au Conseil, de nouveaux progrès ont été accomplis en ce qui concerne les poursuites pour crimes graves. | UN | 16 - منذ أن قدمت تقريري الأخير إلى المجلس، استمر التقدم المحرز في النظر في الجرائم الجسيمة. |