"في الجرائم الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les crimes internationaux
        
    • pour les crimes internationaux
        
    • des crimes internationaux
        
    • dans les crimes internationaux
        
    • en cas de crimes internationaux
        
    • en matière de crimes internationaux
        
    Le Gouvernement tchèque souhaite qu'ait lieu un débat en profondeur sur la recommandation du Rapporteur spécial de créer une commission d'enquête sur les crimes internationaux. UN وذكر أن حكومته تطلب إجراء مناقشة متعمقة بشأن توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية.
    C'est aux États qu'il incombe au premier chef d'enquêter sur les crimes internationaux les plus graves et d'en poursuivre les auteurs. UN وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن التحقيق في الجرائم الدولية الأشد خطورة ومقاضاة مرتكبيها محليا.
    Pour sa part, le gouvernement néerlandais entend redoubler d'efforts pour enquêter sur les crimes internationaux et engager des poursuites contre leurs auteurs. UN وقالت إن حكومتها، تقترح، من جانبها، مضاعفة جهودها المبذولة للتحقيق في الجرائم الدولية ومحاكمة مرتكبيها.
    Inspirées par ce précédent, les victimes de violations des droits de l'homme ont intenté des actions pénales dans plusieurs pays dont les lois reconnaissent la compétence extraterritoriale pour les crimes internationaux. UN وشكلت هذه السابقة مصدر إلهام لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان فشرعوا في القيام بإجراءات جنائية في بضعة بلدان تعترف قوانينها بالاختصاص خارج الإقليم للبت في الجرائم الدولية.
    Le statut devra contenir une ou plusieurs dispositions conférant à la cour la compétence à l'égard des crimes internationaux. UN فالنظام اﻷساسي سيتطلب حكما أو أحكاما بإسناد الاختصاص بالنظر في الجرائم الدولية.
    Le Statut de Rome est la meilleure source d'autorité pour les éléments de complicité dans les crimes internationaux. UN 25 - ويُعد نظام روما الأساسي أفضل مصدر يُحتج به فيما يتعلق بعناصر التواطؤ في الجرائم الدولية.
    23. La délégation roumaine souscrit à la proposition de ne pas étudier la " triple alternative " , à savoir la remise d'accusés à un tribunal pénal international, car le droit international positif vise à encourager les États à exercer leur compétence en cas de crimes internationaux graves. UN 23 - وأعرب عن دعم وفده للمقترح بأن لا يدرج في تحليل اللجنة " البديل الثلاثي " ، الذي يتكون من تسليم الأشخاص لمحكمة جنائية دولية، لأن القانون الدولي القائم يهدف إلى تشجيع الدول على تولي الولاية القضائية في الجرائم الدولية الخطيرة.
    Membre actif du projet relatif à un < < Code modèle pour les enquêtes et les poursuites judiciaires en matière de crimes internationaux > > UN عضوة مساهمة في مشروع حول " المدونة النموذجية للتحقيق والمقاضاة في الجرائم الدولية "
    La mission de la Cour pénale internationale est de mettre fin à l'impunité et sa création atteste que la communauté internationale est disposée à enquêter sur les crimes internationaux et à en punir les auteurs. UN وإن هدف المحكمة الجنائية الدولية هو وضع حد لﻹفلات من القصاص، وقد أثبت إنشاؤها الاستعداد الذي يتوفر لدى المجتمع الدولي للتحقيق في الجرائم الدولية ومعاقبة مرتكبيها.
    Étant donné qu'aucune action concrète n'a été menée pour que la lumière soit faite sur les allégations de graves violations des droits de l'homme, la délégation argentine appuie la recommandation du Rapporteur spécial d'instaurer une commission d'enquête sur les crimes internationaux. UN ونظرا لعدم اتخاذ إجراء جوهري للتحقيق فيما ارتكب من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، فإن وفدها يؤيد توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية.
    Dans les limites dictées par ses ressources et son Statut, la Cour envisagera des moyens d'aider les États souhaitant accroître leur capacité d'enquêter sur les crimes internationaux et d'engager des poursuites. UN وستقوم المحكمة الجنائية الدولية، في حدود مواردها المحدودة ونظامها الأساسي، بالسعي إلى مساعدة الدول التي ترغب في بناء قدراتها اللازمة للتحقيق في الجرائم الدولية والمحاكمة عليها.
    À cet égard, l'article 17 du Statut de Rome, qui définit le principe de complémentarité, renforce encore le devoir des États d'enquêter sur les crimes internationaux et d'engager des poursuites contre leurs auteurs. UN وفي هذا الخصوص، فإن المادة 17 من نظام روما الأساسي التي تنص على مبدأ التكامل تعزز أيضاً واجب الدول الرئيسي المتمثل في التحقيق في الجرائم الدولية ومقاضاة مرتكبيها.
    Mener des enquêtes sur les crimes internationaux et le terrorisme présente des difficultés bien différentes de celles que l'on rencontre au niveau national. UN 64 - يطرح إجراء التحقيقات في الجرائم الدولية الأساسية والأعمال الإرهابية تحديات مختلفة عن تلك التي تطرأ لدى إجراء تحقيقات محلية.
    127. Il appartient au premier chef à l'État, au titre du droit international, d'enquêter sur les crimes internationaux et autres violations graves, ainsi que d'en poursuivre les auteurs et de les sanctionner. UN 127- ووفقاً للقانون الدولي، فإن مسؤولية التحقيق في الجرائم الدولية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة ومقاضاة مرتكبيها والمعاقبة عليها تقع أولاًَ وأخيراً على عاتق الدولة.
    Ne pas le faire constituerait un déni de justice pour les crimes internationaux particulièrement odieux. UN وعدم القيام بذلك من شأنه أن يمثل فشلا في ضمان العدالة في الجرائم الدولية الفظيعة.
    87. La compétence universelle est un élément parmi une série d'approches de la lutte contre l'impunité pour les crimes internationaux. UN 87 - وقال إن الولاية القضائية العالمية هي عنصر ضمن مجموعة من النهج الهادفة إلى مكافحة الإفلات من العقاب في الجرائم الدولية.
    Manifestation sur le thème " L'initiative d'intervention rapide au service de la justice : renforcer les capacités d'investigation de la communauté internationale pour les crimes internationaux majeurs - Rapport général annuel " (coorganisée par les Missions permanentes de la Finlande, de l'Ouganda, des Pays-Bas, de la Suède et de la Suisse) UN مناسبة عن " الاستجابة السريعة في مجال العدالة: تعزيز قدرة المجتمع الدولي على إجراء التحقيقات في الجرائم الدولية الأساسية - التقرير السنوي العام " (تتشارك في تنظيمها البعثات الدائمة لأوغندا والسويد وسويسرا وفنلندا وهولندا)
    La législation nationale en vigueur ne prévoit pas de manière adéquate la poursuite pénale des crimes internationaux. UN ولا تنص تشريعات الدولة الحالية على اتخاذ إجراءات قضائية مناسبة في الجرائم الدولية.
    D'une part, il a saisi la Cour pénale internationale en vue de traduire devant la justice internationale les auteurs présumés des crimes internationaux commis au nord. UN فمن جهة، رفعت دعوى أمام المحكمة الجنائية الدولية كي تقدّم إلى العدالة الدولية المتهمين في الجرائم الدولية التي ارتُكبت في الشمال.
    En vertu du principe de < < compétence universelle secondaire > > , la compétence du Procureur spécialisé dans les crimes internationaux s'étend à toute personne résidant aux Pays-Bas, qu'elle soit ou non de nationalité néerlandaise et quel que soit le lieu où l'infraction a été commise. UN 27- وعملاً بمبدأ الولاية القضائية العالمية الثانوية، تمتد ولاية المدعي العام المختص في الجرائم الدولية لتشمل كل شخص مقيم بهولندا، سواء أكان يحمل الجنسية الهولندية أم لا وبغض النظر عن مكان ارتكاب المخالفة.
    Pour ce qui est des enquêtes et poursuites dans la partie caribéenne à Bonaire, Saba et Saint-Eustache, les dispositions des articles 16 a) à f) de la loi sur les crimes internationaux sont pleinement applicables, et si un crime est commis dans ces îles, il sera jugé sur place par une cour spéciale comprenant au moins deux membres de la chambre du tribunal de La Haye spécialisée dans les crimes internationaux. UN أما فيما يتعلق بالتحقيقات والملاحقات القضائية في الجزء الكاريبي في بونير وسابا وسان يوستاتش، فإن أحكام المواد من 16(أ) إلى (و) من القانون المتعلق بالجرائم الدولية تنطبق بالكامل، وإذا ارتكبت جريمة في هذه الجزر، تنظر فيها محلياً محكمة خاصة تضم اثنين على الأقل من أعضاء الدائرة المتخصصة في الجرائم الدولية في محكمة لاهاي.
    Mme Millicay (Argentine) dit que c'est aux États dans lesquels le crime a été commis ou aux autres États ayant lien avec ce crime, comme l'État de nationalité de l'auteur ou des victimes, qu'il incombe au premier chef d'enquêter en cas de crimes internationaux et d'en poursuivre les auteurs. UN 65 - السيدة ميليكاي (الأرجنتين): قالت إن المسؤولية الرئيسية عن التحقيق في الجرائم الدولية ومقاضاة مرتكبيها تقع على عاتق الدولة التي ارتكبت الجريمة فيها أو على عاتق دول أخرى لها علاقة بالجريمة، مثل دولة جنسية الجاني أو الضحايا.
    De berechting van internationale misdrijven (La décision en matière de crimes internationaux) (1996), 52 pages. UN الفصل في الجرائم الدولية (1996)، 52 صفحة.
    Sa section de la pratique générale organise un séminaire sur l'affaire Lockerbie qui doit avoir lieu le 9 septembre 1996 à Londres et ayant pour thème les juridictions compétentes en matière de crimes internationaux. UN وكان قسم الممارسة العامة التابع لها ينظم حلقة لوكربي الدراسية التي تنعقد في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في لندن وتركز على الاختصاصات في الجرائم الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus