"في الجريمة المنظمة عبر الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • de la criminalité transnationale organisée
        
    • à la criminalité transnationale organisée
        
    • dans la criminalité transnationale organisée
        
    • de criminalité transnationale organisée
        
    22/5 Renforcement de la coopération internationale visant à promouvoir l'analyse des tendances de la criminalité transnationale organisée UN تعزيز التعاون الدولي في الترويج لتحليل الاتجاهات في الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    La section I passe en revue les conventions existantes citées ci-dessus et mentionne certaines des modifications requises pour les mettre à jour judicieusement afin de prendre en compte les manifestations contemporaines de la criminalité transnationale organisée. UN ويناقش الجزء اﻷول الاتفاقيات القائمة المذكورة أعلاه، ويجمل بعض التعديلات اللازمة لتحديثها بفعالية لمعالجة الظواهر المعاصرة المتمثلة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La communauté internationale est appelée aussi à se mobiliser pour faire face au développement rapide de la criminalité transnationale organisée et du terrorisme, et nous encourageons dans ce domaine une implication plus active des Nations Unies. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يحشد قواه لمكافحة الزيادة السريعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب. وإننا نشجع على مشاركة أكثر نشاطا من جانب اﻷمم المتحدة.
    Résolu à faciliter la déposition de témoins afin que puissent être poursuivis ceux qui participent à la criminalité transnationale organisée ou en profitent et à empêcher ainsi qu'un asile soit offert à ces personnes, UN وقد عقد العزم على تيسير إدلاء الشهود بشهاداتهم ضمانا لمقاضاة أولئك الذين يشاركون في الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو يستفيدون منها، ومن ثم منع توفير ملاذ آمن لأولئك الأشخاص،
    Résolue à empêcher qu'un asile soit offert à ceux qui participent à la criminalité transnationale organisée ou en profitent et à poursuivre ces personnes pour les infractions qu'elles commettent, UN وتصميما منها على منع توفير ملاذ آمن لكل من يشارك في الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو يجني ربحا منها، وعلى محاكمة أولئك الأشخاص على الجرائم التي يرتكبونها،
    En outre, les groupes impliqués dans la criminalité transnationale organisée ont des capacités logistiques et techniques complètes. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الجماعات الضالعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية طوَّرت قدرات تقنية ولوجستية متكاملة.
    Il a été fait référence au nombre croissant de groupuscules impliqués dans la criminalité transnationale organisée. UN وأشير إلى تزايد عدد الجماعات الصغيرة الضالعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La section I passe en revue les conventions existantes citées ci-dessus et mentionne certaines des modifications requises pour les mettre à jour judicieusement afin de prendre en compte les manifestations contemporaines de la criminalité transnationale organisée. UN ويناقش الجزء اﻷول الاتفاقيات القائمة المذكورة أعلاه، ويجمل بعض التعديلات اللازمة لتحديثها بفعالية لمعالجة الظواهر المعاصرة المتمثلة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    5. La prévention de la criminalité est un concept complexe, eu égard en particulier aux nouvelles tendances de la criminalité transnationale organisée et de la corruption. UN 5- ومنع الجريمة مفهوم معقّد، وخصوصا فيما يتعلق بالاتجاهات الجديدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    Il a également noté que l'une des principales tendances observées, s'agissant de la criminalité transnationale organisée, était sa diversité, sa capacité d'adaptation, sa discrétion et sa longévité croissantes. UN ولاحظ الفريق كذلك أن من الاتجاهات الرئيسية في الجريمة المنظمة عبر الوطنية تزايد تنوعها ومرونتها وتفاديها للأضواء وامتداد أجلها.
    Le traité doit viser à prévenir et éradiquer le transfert illicite d'armes classiques et le détournement de ces armes vers le marché illicite, notamment pour être utilisées au service de la criminalité transnationale organisée et du terrorisme. UN ينبغي أن تسعى هذه المعاهدة إلى منع وإنهاء النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة، بما في ذلك لاستخدامها في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.
    Bien que la responsabilité de la lutte contre la criminalité incombe avant tout aux États, l'ampleur de cette dernière aux niveaux national et transnational est telle qu'elle excède les capacités des différents pays. de plus, l'augmentation de la criminalité transnationale organisée dans le monde constitue aujourd'hui une menace pour la sécurité internationale. UN وفي حين أن الدول تتحمل المسؤولية اﻷولى عن مكافحة الجريمة، فإن حجم اﻹجرام على المستويين الوطني وعبر الوطني كبير إلى درجة أنه كثيرا ما يتجاوز قدرة فرادى البلدان. وعلاوة على ذلك، أصبحت الزيادة العالمية اﻵن في الجريمة المنظمة عبر الوطنية تشكل تهديدا لﻷمن الدولي.
    De plus, l'action de l'Organisation en matière d'état de droit devrait servir, en particulier, à aider la Commission de consolidation de la paix à assurer une paix durable dans les pays qui, sortant d'un conflit, sont aux prises avec un effondrement de l'état de droit et une recrudescence de la criminalité transnationale organisée. UN وذكر أن الأنشطة التي تقوم بها المنظمة في مجال سيادة القانون ينبغي أن توجه على وجه الخصوص نحو مساعدة لجنة بناء السلام في السعي إلى ضمان السلام الدائم في البلدان الخارجة من المنازعات والتي انهارت فيها سيادة القانون وحدثت فيها زيادة مفاجئة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Résolue à empêcher qu'un asile soit offert à ceux qui participent à la criminalité transnationale organisée ou en profitent et à poursuivre ces personnes pour les infractions qu'elles commettent, UN وإذ عقدت العزم على منع توفير ملاذ آمن لكل من يشارك في الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو يجني ربحا منها، وعلى محاكمة أولئك الأشخاص على الجرائم التي يرتكبونها،
    6. Invite instamment les États à moderniser les arrangements bilatéraux et multilatéraux de coopération en vue de l’application des lois en tant que partie intégrante des efforts déployés pour lutter avec efficacité contre les méthodes en constante évolution des individus et des groupes se livrant à la criminalité transnationale organisée; UN ٦ - تحث الدول على تحديث ترتيبات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال انفاذ القوانين باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية الى المكافحة الفعالة لﻷساليب المتغيرة باستمرار والتي يتبعها اﻷفراد والجماعات من الضالعين في الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    Le BINUCSIL et l'équipe sierra-léonaise de lutte contre les stupéfiants ont aidé à mettre au point des directives générales qui définissent les fonctions et les attributions des membres de l'équipe dans le cadre des enquêtes consacrées à la criminalité transnationale organisée et au trafic de drogues. UN وبفضل مساعدة المكتب والمعنيين في فرقة العمل المشتركة لمنع المخدرات في سيراليون، وضعت إجراءات تشغيلية موحدة تحدد أدوار ومسؤوليات أعضاء فرقة العمل في التحقيق في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Résolue à faire en sorte que ceux qui participent à la criminalité transnationale organisée ou qui en profitent ne trouvent pas asile et à poursuivre ces personnes pour les infractions qu'elles commettent, UN " وإذ تعقُد العزم على منع توفير ملاذ آمن لكل من يشارك في الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو يجني ربحا منها، وعلى محاكمة أولئك الأشخاص على الجرائم التي يرتكبونها،
    Toutes les stratégies antiterroristes doivent tenir compte de l'utilisation par les terroristes des nouvelles technologies de la communication et de leur implication dans la criminalité transnationale organisée. UN وأن جميع استراتيجيات مكافحة الإرهاب يجب أن تراعي استخدام الإرهابيين لتكنولوجيات الاتصال الجديدة، وضلوعهم في الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'ONUDC a permis aux parties concernées de parvenir à un accord sur une feuille de route future concernant la création d'un réseau régional pour poursuivre les personnes impliquées dans la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues. UN ويسّر المكتب الاتفاق على خارطة طريق مستقبلية بشأن إنشاء شبكة إقليمية للملاحقة القضائية للأشخاص المتورطين في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات.
    86. Il a été noté que les groupes impliqués dans la criminalité transnationale organisée se comportaient désormais comme des entreprises et avaient diversifié leurs activités, fonctions et capacités à mener des activités illégales. UN 86- لوحظ أن الجماعات الضالعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية اعتمدت نهج تنظيم المشاريع، وأنها تنوِّع أنشطتها ومهامها وقدرتها على الانخراط في الأنشطة غير القانونية.
    Mesures concernant les enquêtes relatives aux affaires de criminalité transnationale organisée UN التدابير المتعلّقة بالتحقيق في الجريمة المنظمة عبر الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus