"في الجزء الأوروبي من" - Traduction Arabe en Français

    • dans la partie européenne des
        
    • dans la partie européenne du
        
    dans la partie européenne des Pays-Bas, un enfant qui n'a pas de père légal peut demander une déclaration judiciaire de paternité. UN ويمكن في الجزء الأوروبي من هولندا أن يلتمس الطفل الذي لا والد قانوني له مثل هذا الإعلان القضائي بالوالدية.
    Il a instamment prié le Gouvernement néerlandais de créer un poste de médiateur pour les enfants, tant dans la partie européenne des Pays-Bas qu'à Aruba. UN وحثت هولندا على إنشاء مكتب لأمين المظالم يعنى بالأطفال في الجزء الأوروبي من هولندا وفي أروبا على حد سواء().
    13. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit vivement préoccupé par la persistance du racisme dans la partie européenne des Pays-Bas, en particulier à l'encontre des femmes et des filles. UN 13- وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار ممارسة التمييز في الجزء الأوروبي من هولندا، لاسيما ضد النساء والفتيات.
    Comme dans la partie européenne du Royaume, un enfant sans père dans la mesure où la loi est concernée peut désormais demander une déclaration judiciaire de paternité. UN وعلى غرار المعتمد في الجزء الأوروبي من المملكة، أصبح في وسع الطفل الذي لا أب له في نظر القانون أن يطلب من المحكمة إصدار حكم قضائي بشأن من هو أبوه.
    Le Comité prend note de l'information donnée par l'État partie selon laquelle les demandeurs d'asile mineurs non accompagnés continuent d'être placés dans des centres de rétention dans la partie européenne du Royaume lorsqu'il y a un doute sur leur âge. UN 17- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء يظلون في مراكز الاحتجاز في الجزء الأوروبي من المملكة إذا ثارت شكوك حول أعمارهم.
    17) Le Comité prend note de l'information donnée par l'État partie selon laquelle les demandeurs d'asile mineurs non accompagnés continuent d'être placés dans des centres de rétention dans la partie européenne du Royaume lorsqu'il y a un doute sur leur âge. UN (17) تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء يظلون في مراكز الاحتجاز في الجزء الأوروبي من المملكة إذا ثارت شكوك حول أعمارهم.
    188. Bien que les Pays-Bas caribéens fassent partie des Pays-Bas, les conditions y sont très différentes de celles dans la partie européenne des Pays-Bas. UN 188 - وبالرغم من أن هولندا في منطقة البحر الكاريبي تشكل جزءا من هولندا، إلا أن الظروف السائدة فيها تختلف اختلافا كبيرا عن تلك السائدة في الجزء الأوروبي من هولندا.
    En ce qui concerne l'application de la Convention dans la partie caribéenne des Pays-Bas, c'est-à-dire à Bonaire, Saint-Eustache et Saba, le Comité prend note des assurances données par la délégation selon lesquelles s'appliquent les mêmes principes généraux que dans la partie européenne des Pays-Bas. UN 10- وفي ما يتعلق بتطبيق الاتفاقية في الجزء الكاريبي من هولندا، أي في جزر بونير، وسان يوستاتيوس، وسابا، تأخذ اللجنة في اعتبارها التأكيدات التي قدمها الوفد بأن المبادئ العامة نفسها تطبق هناك على غرار تطبيقها في الجزء الأوروبي من هولندا.
    Il observe aussi avec préoccupation que l'indemnisation par le Fonds d'indemnisation des victimes d'infractions pénales dans les cas de crimes violents ne s'applique que si l'infraction a été commise dans la partie européenne des PaysBas, et que des indemnités ne seraient dues aux proches que si la victime est décédée. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن منح التعويضات التي يقدمها صندوق التعويض عن الإصابات الجنائية في حالة الجرائم العنيفة لا يطبق إلا إذا ارتُكبت الجريمة في الجزء الأوروبي من هولندا، وتمنح التعويضات المستحقة للأقارب في حالة وفاة الضحية فقط.
    d) L'élargissement, en 2012, du mandat de la Rapporteuse nationale sur la traite des êtres humains et la violence sexuelle à l'égard des enfants à toutes les formes de violence sexuelle infligées aux enfants, dans la partie européenne des Pays-Bas; UN (د) تمديد ولاية المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر وبالعنف الجنسي ضد الأطفال في عام 2012، لتغطية كافة أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال في الجزء الأوروبي من هولندا؛
    d) L'élargissement, en 2012, du mandat de la Rapporteuse nationale sur la traite des êtres humains et la violence sexuelle à l'égard des enfants à toutes les formes de violence sexuelle infligées aux enfants, dans la partie européenne des Pays-Bas; UN (د) تمديد ولاية المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر وبالعنف الجنسي ضد الأطفال في عام 2012، لتغطية كافة أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال في الجزء الأوروبي من هولندا؛
    2. Trois comités ont salué l'adoption par les Pays-Bas de lois et amendements pertinents, notamment la promulgation en 2005 dans la partie européenne des Pays-Bas et en 2006 à Aruba de la nouvelle législation relative à la traite d'êtres humains. UN 2- رحبت ثلاث لجان بالقوانين والتعديلات ذات الصلة التي اعتمدتها هولندا، بما في ذلك التشريع الجديد الذي اعتمدته بشأن الاتجار بالأفراد في الجزء الأوروبي من هولندا في 2005 وفي أروبا في 2006().
    Le Comité des droits de l'enfant a pris note de la mise en place d'institutions en faveur de la jeunesse dans la partie européenne des Pays-Bas en 2004 et à Aruba en 2003, mais a dit craindre que la concertation entre les ministères, de même qu'entre les autorités nationales et les autorités locales, ne soit insuffisante. UN وإذ لاحظت لجنة حقوق الطفل أنه تم نشاء مؤسسات خاصة بالشباب في الجزء الأوروبي من هولندا في 2004() وفي أروبا في 2003()، فقد أعربت عن قلقها إزاء التنسيق بين الوزرارات وبين الهيئات الوطنية والمحلية().
    9. Tout en tenant compte de l'explication donnée par l'État partie selon laquelle les enfants qui demandent l'asile dans la partie européenne des Pays-Bas ne sont placés en détention que lorsqu'il existe un doute sur leur âge, le Comité reste préoccupé par la situation des jeunes demandeurs d'asile. UN 9- إذ تحيط اللجنة علماً بتوضيح الدولة الطرف أن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا لا يودعون مراكز الاحتجاز إلا عندما يكون ثمة شك في أعمارهم، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء وضع ملتمسي اللجوء من الشباب.
    9) Tout en tenant compte de l'explication donnée par l'État partie selon laquelle les enfants qui demandent l'asile dans la partie européenne des Pays-Bas ne sont placés en détention que lorsqu'il existe un doute sur leur âge, le Comité reste préoccupé par la situation des jeunes demandeurs d'asile. UN (9) لئن كانت اللجنة تحيط علماً بتوضيح الدولة الطرف أن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا لا يودعون في مراكز الاحتجاز إلا عندما يكون ثمة شك في أعمارهم، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء وضع ملتمسي اللجوء من الشباب.
    Nonrefoulement 7. Le Comité est préoccupé par les difficultés auxquelles sont confrontés les demandeurs d'asile dans la partie européenne du Royaume des Pays-Bas qui doivent étayer leur plainte au titre de la procédure accélérée prévue dans la loi sur les étrangers de 2000, ce qui pourrait mener à une violation du principe de non-refoulement prévu par l'article 3 de la Convention. UN 7- تشعر اللجنة بالقلق من الصعوبات التي يواجهها ملتمسو اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا فيما يتعلق بإثبات مطالباتهم في إطار الإجراء المعجّل لقانون الأجانب لعام 2000، الأمر الذي قد يؤدي إلى انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية.
    7) Le Comité est préoccupé par les difficultés auxquelles sont confrontés les demandeurs d'asile dans la partie européenne du Royaume des Pays-Bas qui doivent étayer leur plainte au titre de la procédure accélérée prévue dans la loi sur les étrangers de 2000, ce qui pourrait mener à une violation du principe de non-refoulement prévu par l'article 3 de la Convention. UN (7) تشعر اللجنة بالقلق من الصعوبات التي يواجهها ملتمسو اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا فيما يتعلق بإثبات مطالباتهم في إطار الإجراء المعجّل لقانون الأجانب لعام 2000، الأمر الذي قد يؤدي إلى انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية.
    7) Le Comité est préoccupé par les difficultés auxquelles sont confrontés les demandeurs d'asile dans la partie européenne du Royaume des Pays-Bas qui doivent étayer leur plainte au titre de la procédure accélérée prévue dans la loi sur les étrangers de 2000, ce qui pourrait mener à une violation du principe de non-refoulement prévu par l'article 3 de la Convention. UN (7) تشعر اللجنة بالقلق من الصعوبات التي يواجهها ملتمسو اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا فيما يتعلق بإثبات مطالباتهم في إطار الإجراء المعجّل لقانون الأجانب لعام 2000، الأمر الذي قد يؤدي إلى انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية.
    29. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés à des enfants (GIEACPC) signale que, bien que les châtiments corporels aient été complètement bannis dans toutes les structures dans la partie européenne du Royaume des Pays-Bas, cela n'est pas le cas à Aruba et aux Antilles néerlandaises. UN 29- وذكرت منظمة المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي يتعرض لها الأطفال أنه بالرغم من تحقيق حظر العقاب البدني في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا، فإن الحظر التام للعقاب البدني لم يتحقق في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية(52).
    6) Bien que l'État partie ait créé en 2006 un < < programme destiné à améliorer et à renforcer la qualité du travail des agents de police et des procureurs > > (CAT/C/NET/Q/4/Rev.1/Add.1, par. 50) dans la partie européenne du Royaume, le Comité est préoccupé de ce que les personnes placées en garde à vue n'ont pas accès à une assistance juridique pendant la période initiale d'interrogation. UN (6) على الرغم من اعتماد الدولة الطرف في عام 2006 " برنامجاً لتحسين وتعزيز نوعية أداء أفراد الشرطة والمدعين العامين " (CAT/C/NET/Q/4/Rev.1/Add.1، الفقرة 50) في الجزء الأوروبي من المملكة، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة لا يجدون سبيلاً إلى الحصول على المساعدة القانونية خلال الفترة الأولى من استجوابهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus