30. Mesures : à la première partie de la session, les présidents des organes subsidiaires feront rapport sur les réunions informelles concernant le renforcement des capacités dans les pays en développement tenues la semaine précédente. | UN | 30- الإجراء: سيقدم رئيسا الهيئتين الفرعيتين، في الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن الاجتماعات غير الرسمية المتعلقة ببناء القدرات في البلدان النامية والتي عُقدت خلال الأسبوع السابق. |
71. à la première partie de la session, les représentants des organismes pertinents de l'ONU jugeront peutêtre utile de présenter des rapports oraux. | UN | 71- ويمكن أن يقدم ممثلو هيئات الأمم المتحدة المختصة تقارير شفوية في الجزء الأول من هذه الدورة. |
Le champ d'activité et les fonctions des institutions concernées, examinés dans la première partie du présent document, seront, dans ce contexte, des considérations précieuses. | UN | وسيشكِّل نطاق ووظائف المؤسسات المعنية التي جرت مناقشتها في الجزء الأول من هذه الورقة اعتبارا ذا صلة في هذا السياق. `2` توزيع المخاطر |
En outre, les préférences nationales peuvent être un outil important pour soutenir des PPP menés avec de petits opérateurs privés, comme on l'a vu dans la première partie du présent document. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يمثل منح الأفضلية للمؤسسات المحلية أداة مهمة لدعم شراكات القطاعين العام والخاص مع صغار المشغلين من القطاع الخاص، الأمر الذي نوقش في الجزء الأول من هذه الورقة. |
Ce faisant, les experts devront plus particulièrement tenir compte des buts de l'examen exposés dans la première partie des présentes directives. | UN | ويُتوقع منهم أن يضعوا في اعتبارهم، بوجه خاص، أغراض الاستعراض المبينة في الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية. |
53. L'examen de l'inventaire se déroule en même temps que l'examen des quantités attribuées, des modifications apportées aux systèmes nationaux et des modifications apportées aux registres nationaux dont il est question dans la partie I des présentes lignes directrices. | UN | 53- يجري استعراض الجرد الفردي بالاقتران مع استعراض الكمية المسندة، وتغيرات النظم الوطنية وتغيرات السجلات الوطنية على النحو المبين في الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية. |
Le secrétariat présentera oralement un rapport succinct sur les résultats de la réunion durant la première partie de la session. | UN | وستقدم الأمانة في الجزء الأول من هذه الدورة تقريراً شفوياً قصيراً عن النتائج التي سيسفر عنها الاجتماع. |
19. Mesures : à la première partie de la session, les présidents des organes subsidiaires feront rapport sur les consultations informelles tenues en Islande du 18 au 20 juillet 2000 et sur les réunions informelles tenues la semaine précédant la première partie de la session intéressant des questions liées au respect des dispositions. | UN | 19- الإجراءات: سيقدم رئيسا الهيئتين الفرعيتين، في الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن المشاورات غير الرسمية المعقودة في آيسلندا من 18 إلى 20 تموز/يوليه 2000 وعن الجلسات غير الرسمية بشأن المسائل المتصلة بالامتثال المعقودة خلال الأسبوع السابق للجزء الأول من هذه الدورة. |
45. Mesures : Le Président du SBSTA fera, à la première partie de la session, rapport sur les réunions informelles tenues la semaine précédente. | UN | 45- الإجراء: سيقدم رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن الاجتماعات غير الرسمية التي عُقدت خلال الأسبوع السابق. |
57. Mesures : à la première partie de la session, le secrétariat fera rapport sur sa coopération avec l'OACI et l'OMI. | UN | 57- الإجراء: ستقدم الأمانة، في الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن تعاونها مع منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية. |
67. Mesures : à la première partie de la session, le Président du SBSTA fera rapport sur les réunions informelles tenues la semaine précédente. | UN | 67- الإجراء: سيقدم رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن الاجتماعات غير الرسمية التي عُقدت في الأسبوع السابق. |
Comme souligné dans la première partie du présent document, la région a particulièrement subi le contrecoup de la récente crise financière mondiale et la récession économique qui a suivi en Europe et aux ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | وكما ذُكر في الجزء الأول من هذه الوثيقة، فإن المنطقة تعرضت بصفة خاصة للأزمة المالية العالمية وما أعقبها من ركود اقتصادي في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Comme indiqué dans la première partie du présent budget, la Cour devra disposer de plusieurs Chambres préliminaires, d'une Chambre d'appel et peut-être aussi d'une Chambre de première instance pour pouvoir faire face à la charge de travail engendrée par le Bureau du Procureur. | UN | وكما هو مذكور في الجزء الأول من هذه الميزانية، سوف تحتاج المحكمة إلى توافر أكثر من دائرة تمهيدية واحدة، ودائرة استئناف وكذلك دائرة ابتدائية على ما يحتمل لمعالجة العمل الذي سيولده مكتب المدعي العام. |
Comme indiqué dans la première partie du présent budget, la Cour devra disposer de plusieurs Chambres préliminaires, d'une Chambre d'appel et peut-être aussi d'une Chambre de première instance pour pouvoir faire face à la charge de travail engendrée par le Bureau du Procureur. | UN | وكما هو مذكور في الجزء الأول من هذه الميزانية، سوف تحتاج المحكمة إلى توافر أكثر من دائرة تمهيدية واحدة، ودائرة استئناف وكذلك دائرة ابتدائية على ما يحتمل لمعالجة العمل الذي سيولده مكتب المدعي العام. |
C'est cet aspect qui présente un obstacle majeur à la dénonciation des formes d'éducation décrites dans la première partie du présent document en vertu de la Convention. | UN | وهذا هو الجانب الذي يمثل أشدّ العراقيل أمام الشكوى من أنواع التعليم الواردة في الجزء الأول من هذه الورقة في إطار اتفاقية الإبادة الجماعية. |
20. L'examen des inventaires individuels se déroule en même temps que celui [de la quantité attribuée], [des projets relevant de l'article 6], [des modifications opérées dans les systèmes nationaux], [des modifications opérées dans les registres nationaux] comme indiqué dans la première partie des présentes lignes directrices. | UN | 20- يتم استعراض قوائم الجرد الإفرادية بالتزامن مـع استعراض [الكمية المخصصة]، [المشاريع بموجب المادة 6]، [التغييرات في النظم الوطنية]، [التغييرات في السجلات الوطنية] على النحو المبين في الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية. |
53. L'examen de l'inventaire se déroule en même temps que l'examen des quantités attribuées, des modifications apportées aux systèmes nationaux et des modifications apportées aux registres nationaux dont il est question dans la partie I des présentes lignes directrices. | UN | 53- يجري استعراض الجرد الفردي بالاقتران مع استعراض الكمية المسندة، والتغيرات في النظم الوطنية والتغيرات في السجلات الوطنية على النحو المبين في الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية. |
Il nous apparaît que, durant la première partie de la session, au cours des discussions informelles ou officielles, un large soutien s'est dégagé en faveur de la poursuite de l'examen des quatre questions principales lors de la deuxième partie de la session. | UN | نحن نفهم أنه كان هناك في الجزء الأول من هذه السنة، في المناقشات التي أجريت في أطر غير رسمية ورسمية، تعبير واسع النطاق عن تأييد للمضي قدماً في مناقشة القضايا الأساسية الأربع في هذه الدورة الثانية. |
Nous avons entendu dans la première partie de ce séminaire les raisons pour lesquelles nous avons besoin d'une < < convention générale > > qui compléterait la série déjà existante de traités spécifiques destinés à lutter contre la menace du terrorisme. | UN | لقد سمعنا في الجزء الأول من هذه الحلقة الدراسية لماذا نحن بحاجة إلى اتفاقية شاملة بوصفها صكا يضاف إلى الشبكة القائمة بالفعل للمعاهدات المتعلقة تحديدا بمكافحة خطر الإرهاب. |
Les questions visées aux points a) et b) ci-dessus ont été traitées dans la partie I de la présente analyse et dans le document ISBA/12/C/3. | UN | 2 - وقد عولجت المسألتان المشار إليهما في الفقرتين (أ) و(ب) أعلاه في الجزء الأول من هذه الدراسة وفي الوثيقة ISBA/12/C/3. |
Si vous accomplissez des progrès significatifs sur les différents points de votre ordre du jour au cours de la première partie de la présente session, la Conférence d'examen du TNP aura davantage de chances d'être un succès. | UN | وإذا حققتم تقدماً ملموساً بشأن البنود الواردة في جدول أعمالكم في الجزء الأول من هذه الدورة، ستتاح لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار فرصة أفضل للنجاح. |
La Roumanie est d'avis qu'il faut mettre tout en oeuvre pour parachever le texte du traité pendant la première partie de la session. | UN | وتشارك رومانيا في الرأي الذي مؤداه أنه لا ينبغي إدخار أي جهد بغية إتمام نص المعاهدة في الجزء اﻷول من هذه الدورة. |
114.67: Chypre n'accepte pas les allégations contenues dans la première partie de la recommandation. | UN | 114-67: لا تقبل قبرص المزاعم التي وردت في الجزء الأول من هذه التوصية. |