"في الجزء الجنوبي من الجزيرة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le sud de l'île
        
    • la partie sud de l'île
        
    • la partie méridionale de l'île
        
    • dans le sud bénéficient
        
    • se mettre en relation avec
        
    Environ 339 Chypriotes turcs résidant dans le sud de l'île se sont fait connaître à la Force. UN وقد أخطر نحو ٩٣٣ قبرصيا تركيا القوة بوجودهم في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Environ 340 Chypriotes turcs résidant dans le sud de l'île se sont fait connaître à la Force. UN وهناك نحو ٠٤٣ قبرصيا تركيا أفصحوا لقوة اﻷمم المتحدة عن وجودهم في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Il y a environ 340 Chypriotes turcs vivant dans le sud de l'île qui se sont fait connaître à la Force. UN وهناك نحو ٣٤٠ قبرصيا تركيا أفصحوا لقوة اﻷمم المتحدة عن وجودهم في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La Force continue à maintenir un bureau de liaison à Limassol pour que les Chypriotes turcs qui vivent dans la partie sud de l’île puissent facilement se mettre en relation avec elle. UN وتواصل القوة تشغيل مكتب الاتصال في ليماسول لتيسير وصول القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة إلى القوة.
    Les étrangers qui visitent la partie méridionale de l'île peuvent voyager librement et en nombre illimité dans la partie nord, en passant par le secteur fermé de Varosha, et y faire des séjours d'une durée indéfinie, à condition de respecter les normes de sécurité. UN يكون بوسع الزوار اﻷجانب في الجزء الجنوبي من الجزيرة السفر، بأعداد غير محدودة ودون عوائق، عبر منطقة فاروشا المسورة، الى الجزء الشمالي من الجزيرة، دون أن يخضع ذلك إلا لمتطلبات اﻷمن العادي، ويكون بوسعهم البقاء هناك لفترات غير محدودة.
    Les Chypriotes turcs ou les résidents de la partie nord qui doivent être soignés d'urgence dans le sud de l'île sont dispensés de visa. UN ويُعفى من شرط الحصول على التأشيرة القبارصة اﻷتراك أو المقيمون في الجزء الشمالي الذين يحتاجون بصفة عاجلة إلى العلاج الطبي في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Le Comité s'inquiète également des informations faisant état d'obstacles qui empêchent les prisonniers chypriotes turcs détenus dans le sud de l'île de recevoir la visite de leur famille et de leurs amis. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي تتحدث عن الحواجز التي تحول دون زيارة الأسرة والأصدقاء السجناء القبارصة الأتراك المحتجزين في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Le Comité s'inquiète également des informations faisant état d'obstacles qui empêchent les prisonniers chypriotes turcs détenus dans le sud de l'île de recevoir la visite de leur famille et de leurs amis. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي تتحدث عن الحواجز التي تحول دون زيارة الأسرة والأصدقاء السجناء القبارصة الأتراك المحتجزين في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Ces facteurs ont contribué à une hausse du chômage dans le sud de l'île, où beaucoup de ces entreprises étaient installées. UN وقد أسهمت هذه العوامل في ارتفاع معدلات البطالة في الجزء الجنوبي من الجزيرة الذي كان مقراً للعديد من شركات الصناعات التحويلية هذه.
    29. Des membres de la Force ont continué de rendre périodiquement visite aux Chypriotes turcs vivant dans le sud de l'île et aidé à organiser à l'hôtel Ledra Palace des réunions familiales entre Chypriotes turcs. UN ٢٩ - وواصلت القوة القيام بزيارات دورية للقبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة وقدمت لهم المساعدة في ترتيب زيارات لم شمل اﻷسر للقبارصة اﻷتراك في فندق ليدرا بالاس.
    Durant presque toute l'année, cette autorisation a généralement été accordée pour les événements organisés dans la zone tampon des Nations Unies et, bien que moins systématiquement, pour ceux qui ont eu lieu dans le sud de l'île. UN وعلى مدى معظم شهور السنة، كان هذا اﻹذن يُمنح بشكل اعتيادي لحضور اﻷنشطة التي تنظﱠم في المنطقة العازلة التي تشرف عليها اﻷمم المتحدة وكذلك، وإن كان بشكل أقل تواتراً، لحضور اﻷنشطة التي تنظﱠم في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Depuis la fin de janvier 1997, elles ont en général accordé les autorisations voulues pour des rassemblements qui avaient lieu dans la zone tampon et, encore que moins régulièrement, pour des rassemblements devant se tenir dans le sud de l'île. UN ومنذ أواخر كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، جرت العادة على منح هذه التصاريح لﻷنشطة المقامة في المنطقة العازلة، ولكنها مُنحت بدرجة أقل لﻷنشطة المقامة في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    20. Les séquelles de la violence intercommunautaire de l'été dernier ont continué d'avoir des conséquences fâcheuses pour les Chypriotes turcs qui travaillent dans le sud de l'île ou dans la zone tampon dans le village mixte de Pyla. UN ٠٢ - وظلت عواقب أحداث العنف الطائفي التي وقعت في الصيف الماضي تحدث تأثيرا معاكسا على القبارصة اﻷتراك العاملين في الجزء الجنوبي من الجزيرة أو في المنطقة العازلة في قرية بيلا المختلطة.
    23. Les incidents de ces derniers mois ont eu des conséquences fâcheuses pour les Chypriotes turcs qui travaillent dans le sud de l'île ou dans la zone tampon. UN ٣٢ - وقد تأثر القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون ويعملون في الجزء الجنوبي من الجزيرة وفي المنطقة العازلة بصورة عكسية بالحوادث التي وقعت في اﻷشهر اﻷخيرة.
    La source d'eau de la marine est un réservoir de surface (lac Fena) dans le sud de l'île. UN ومصدر مياه سلاح البحرية هو خزان مياه سطحية (بحيرة فينا) في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La source d'eau de la marine est un réservoir de surface (lac Fena) dans le sud de l'île. UN ومصدر مياه سلاح البحرية هو خزان مياه سطحية (بحيرة فينا) في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La source d'eau de la marine est un réservoir de surface (lac Fena) dans le sud de l'île. UN ومصدر مياه سلاح البحرية هو خزان سطحي (بحيرة فينا) يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La source d'eau de la marine est un réservoir de surface (lac Fena) dans le sud de l'île. UN ومصدر مياه سلاح البحرية هو خزان سطحي (بحيرة فينا) يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La Force continue à maintenir un bureau de liaison à Limassol pour que les Chypriotes turcs qui vivent dans la partie sud de l’île puissent plus facilement se mettre en relation avec elle. UN وتواصل القوة تشغيل مكتب الاتصال في ليماسول لتيسير وصول القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة الى القوة.
    Je me félicite des mesures prises par le Gouvernement chypriote pour normaliser la vie des Chypriotes turcs qui résident dans la partie sud de l'île. UN وإنني أرحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة قبرص تجاه تطبيع حياة القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La source d’eau de la marine est un réservoir (lac Fena) situé dans la partie méridionale de l’île. UN والمصدر الذي تحصل منه القوات البحرية على المياه هو خزان سطحي )بحيرة فينا( يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Les parents au premier degré qui vivent dans le sud bénéficient d'une réglementation plus souple pour passer au nord et peuvent y rester avec les membres de leur famille au-delà de la durée limite imposée précédemment. UN ويستفيد اﻷقارب من الدرجة اﻷولى المقيمون في الجزء الجنوبي من الجزيرة من تنظيمات أكثر مرونة للعبور وبإمكانهم البقاء مع أقربائهم في الشمال إلى ما بعد الفترة الزمنية المفروضة في السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus