"في الجزء الحادي عشر من" - Traduction Arabe en Français

    • dans la partie XI de
        
    • de la partie XI de
        
    • dans la section XI de
        
    • la partie XI du
        
    • la section XI du
        
    • à la section XI de
        
    L'absence continue de certains États sape le principe du patrimoine commun énoncé dans la partie XI de la Convention et remet en cause la légitimité même des travaux de l'Autorité. UN واستمرار غياب الدول يقوض مبدأ الإرث المشترك المبيّن في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ويهدد مصداقية عمل السلطة ذاته.
    La Suède a toujours estimé que le système contenu dans la partie XI de la Convention était trop lourd et qu'il entraînait des dépenses disproportionnées par rapport aux avantages financiers pouvant découler de l'exploitation minière des fonds marins. UN كان من رأي السويد دوما أن النظام الوارد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية مرهق أكثر من اللازم وأنه يولد تكاليف لا تتناسب مع المكاسب المالية التي يمكن الحصول عليها من التعدين في قاع البحار العميق.
    En établissant son projet de budget pour 1997, le Secrétaire général avait examiné attentivement et dans le détail les fonctions assignées au Secrétariat, telles qu'elles étaient spécifiées dans la partie XI de la Convention et dans l'Accord relatif à son application. UN ولدى إعداد الميزانية المقترحة للسلطة لعام ١٩٩٧، نظر اﻷمين العام بدقة وعناية في وظائف اﻷمانة المحددة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وفي اتفاق التنفيذ. ـ
    Il est bien connu que le Royaume-Uni a des objections fondamentales à opposer à de nombreux points de la partie XI de la Convention, et c'est pourquoi nous considérons qu'il est prématuré d'en demander la ratification avant que ces problèmes aient été résolus. UN وكما هو معلوم تماما، فإن لدى المملكة المتحدة اعتراضات أساسية على عدة نقاط في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، ونعتبر بالتالي أن طلب التصديق يعد آتيا قبل أوانه إلى أن يتم حل هذه المشاكل.
    Cette absence d'accord général portait en germe les raisons qui allaient provoquer, 12 années plus tard, une modification de certaines dispositions de la partie XI de la Convention avant même que celle-ci n'entre en vigueur. UN وأدى ذلك الافتقار إلى الاتفاق العام إلى الحالة التي دعت، بعد مرور ١٢ عاما، إلى تعديل بعض اﻷحكام في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية حتى قبل أن تدخل حيز التنفيذ.
    Le présent rapport fait suite à une demande formulée par l'Assemblée générale dans la section XI de sa résolution 59/276. UN 1 - هذا التقرير مقدم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الجزء الحادي عشر من قرارها 59/276، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Parce qu'elle attache une grande importance au principe du patrimoine commun de l'humanité, ma délégation continue d'encourager la mise en œuvre rapide de ce principe, tel que consacré dans la partie XI de la Convention. UN ولأن وفدي يولي أهمية كبيرة لمبدأ التراث المشترك للبشرية، ما فتئنا نعمل جاهدين من أجل التنفيذ المبكر لهذا المبدأ وتفعيله، كما يرد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Le régime juridique prévu dans la partie XI de la Convention sur le droit de la mer porte uniquement sur les ressources minérales, et ne couvre pas les ressources biologiques et génétiques de la Zone. UN ويغطي النظام القانون الوارد في الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار الموارد المعدنية، ولا يغطي الموارد الحية والجينية، في المنطقة.
    Contemplé dans la partie XI de la Convention, le régime qui y est traduit n'a pas réussi, et cela constitue un fait, à provoquer l'adhésion massive considérée nécessaire pour conférer le caractère de code universel à la Convention. UN إن النظام الوارد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية لم يكن ناجحا - وهذه حقيقة واقعة - في تشجيع الانضمام الواسع الذي يعتبر حيويا ﻷن تحصل الاتفاقية على صفة المدونة العالمية.
    Aussi, les ressources, y compris vivantes, du fond des mers et des océans dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale appartiennent à la Zone, et les principes énoncés dans la partie XI de la Convention s'appliquent également aux ressources génétiques marines de la Zone. UN ومن ثم فإن موارد قاع البحر وقاع المحيط الموجودة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، بما فيها الموارد البحرية الحية، هي موارد المنطقة، كما أن المبادئ الواردة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية تنطبق على الموارد الجينية البحرية المستمدة من المنطقة.
    Selon ces délégations, toutes les ressources marines se trouvant sur les fonds marins au-delà des limites la juridiction nationale, y compris la biodiversité marine, étaient le patrimoine commun de l'humanité et devaient être gérées dans le cadre du régime juridique prévu pour la Zone dans la partie XI de la Convention, étant donné la relation symbiotique entre la biodiversité et les fonds marins et leurs ressources. UN وذكرت أن جميع الموارد البحرية لقاع البحار خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك التنوع البيولوجي البحري، تشكل تراثا إنسانيا مشتركا وينبغي التعامل معها ضمن نطاق النظام القانوني للمنطقة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، نظرا للعلاقة التكافلية للتنوع البيولوجي مع قاع البحار العميقة وموارده.
    La Zone et ses ressources font l'objet d'un régime juridique spécial, énoncé dans la partie XI de la Convention et dans l'Accord de 1994 concernant l'application de cette partie. UN أما المنطقة ومواردها فتخضع للنظام القانوني المحدد الوارد في الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق عام 1994 المعني بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ces mesures réglementaires, qui sont de caractère très pratique et reflètent les réalités actuelles de l'exploration des ressources minérales dans les fonds marins, ont permis de mettre la touche finale au régime défini dans la partie XI de la Convention et dans son annexe, ainsi que dans l'accord sur l'application, et d'appliquer ce régime. UN وهذه اللوائح التنظيمية، وهي عملية للغاية في طبيعتها وتعكس الحقائق الراهنة لاستكشاف المعادن في قاع البحار العميقة، أكملت ونفذت النظام المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وفي مرفقه، وفي الاتفاق التنفيذي.
    On a noté que le régime mis en place pour la Zone dans la partie XI de la Convention et dans l'Accord reposait sur le système dit < < parallèle > > qui est défini à l'article 153 de la Convention. UN ولوحظ أن ما يسمى بالنظام " الموازي " يشكل لب النظام الخاص بالمنطقة المكرس في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق. وتفصل المادة 153 من الاتفاقية هذا الأمر.
    2) La responsabilité qui incombe à l'Autorité d'organiser et de contrôler les activités menées dans la Zone, en particulier en vue d'en administrer les ressources, conformément au régime juridique institué dans la partie XI de la Convention et dans l'Accord et dans la partie XII de la Convention; et UN (2) مسؤولية السلطة عن تنظيم ومراقبة الأنشطة في المنطقة، وخاصة بهدف إدارة موارد المنطقة، وفقا للنظام القانوني المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والجزء الثاني عشر من الاتفاق على التوالي؛
    Il convient de souligner que certaines dispositions de cet accord vont parfois bien au-delà de la simple application de certaines dispositions de la partie XI de la Convention pour introduire des modifications souvent substantielles par rapport au texte originel. UN وتجدر الملاحظة أن بعض أحكام مشروع الاتفاق تتجاوز بكثير، في بعض اﻷحيان، تنفيذ أحكام معينة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، وتدخل في أغلب اﻷحيان تعديلات جوهرية على النص اﻷصلي.
    Aux termes de l'article 160, paragraphe 1 de la Convention, l'Assemblée a le pouvoir d'arrêter, en conformité avec les dispositions pertinentes de la partie XI de la Convention et de l'Accord relatif à son application, la politique générale de l'Autorité sur toute question ou tout sujet relevant de la compétence de celle-ci. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة ١٦٠ من الاتفاقية، فإن للجمعية صلاحية وضع السياسات العامة طبقا لﻷحكام ذات الصلة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وفي اتفاق التنفيذ، بشأن أي مسألة أو أمر يقع ضمن اختصاص السلطة.
    Aux termes de l'article 160, paragraphe 1 de la Convention, l'Assemblée a le pouvoir d'arrêter, en conformité avec les dispositions pertinentes de la partie XI de la Convention et de l'Accord relatif à son application, la politique générale de l'Autorité sur toute question ou tout sujet relevant de la compétence de celle-ci. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة ١٦٠ من الاتفاقية، فإن للجمعية صلاحية وضع السياسة العامة طبقا لﻷحكام ذات الصلة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وفي اتفاق التنفيذ، بشأن أي مسألة أو أمر يقع ضمن اختصاص السلطة.
    Le projet d'amélioration du système de sécurité de l'Office, approuvé par l'Assemblée générale dans la section XI de sa résolution 59/276, a été lancé et le processus de sélection d'un cabinet de consultant est en cours. UN وبدأ مشروع تحديث نظام سلامة الحياة التابع لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الذي وافقت عليه الجمعية العامة في الجزء الحادي عشر من قرارها 59/276، ويجري في الوقت الحاضر اختيار شركة استشارية للتصميم.
    Par conséquent, la Sierra Leone se félicite de l'addition faite par l'Espagne au paragraphe 48 de la partie XI du projet de résolution A/57/L.48/Rev.1 relatif à la question < < Les océans et le droit de la mer > > . UN وبالتالي، فإن سيراليون ترحب بالإضافة التي أدخلتها إسبانيا على الفقرة 48 من المنطوق في الجزء الحادي عشر من مشروع القرار A/75/L.48/Rev.1 بشأن " المحيطات وقانون البحار " .
    Leur utilisation et le transfert des activités qui s'y déroulent doivent être envisagés à la lumière des options exposées à la section XI du présent rapport, lesquelles varient de façon notable. UN وينبغي النظر إلى استخدامهما والموقع الذي ينبغي أن يخصّص لوظائفهما في المدى البعيد في إطار الخيارات التي تتم مناقشتها في الجزء الحادي عشر من هذا التقرير.
    à la section XI de sa résolution 59/276, l'Assemblée a autorisé la création, à compter du 1er janvier 2005, d'un Département de la sûreté et de la sécurité, regroupant le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et les Services de sûreté et de sécurité. UN 9 - وقد أذنت الجمعية العامة في الجزء الحادي عشر من قرارها 59/276 بإنشاء إدارة جديدة موحدة للسلامة والأمن اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، وهي إدارة جمعت بين منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة ودائرة الأمن والسلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus