Liste des orateurs pendant le débat spécial: séances de dialogue | UN | قائمة المتحدثين في الجزء الخاص: جلسات الحوار التفاعلي |
La liste des orateurs pour le débat spécial est ouverte jusqu'au mardi 5 décembre. | UN | وسيظل باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص مفتوحا حتى يـــــوم الثلاثــــاء، 5 كانون الأول/ديسمبر. |
La liste des orateurs pour le débat spécial est ouverte jusqu'au mardi 5 décembre. | UN | وسيظل باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص مفتوحا حتى يـــــوم الثلاثــــاء، 5 كانون الأول/ديسمبر. |
La liste des orateurs pour la phase spéciale est ouverte à New York. | UN | وباب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص مفتوح اﻵن في نيويورك. |
Un orateur a demandé que les interventions du PNUD aux fins du renforcement des capacités soient faites sur une base de coopération et qu'il soit fait référence au renforcement des capacités d'intervention populaire dans la section relative à l'élimination de la pauvreté. | UN | وطلب أحد المتحدثين أن تكون مداخلات بناء القدرة الذاتية من قبل البرنامج اﻹنمائي قائمة على أساس المشاركة. وطلب اﻹشارة إلى " تمكين الشعب " في الجزء الخاص بإزالة الفقر. |
La liste des orateurs pour le débat spécial est ouverte jusqu'au mardi 5 décembre. | UN | وسيظل باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص مفتوحا حتى يـــــوم الخميس، 5 كانون الأول/ديسمبر. |
La liste des orateurs pour le débat spécial est ouverte jusqu'au mardi 5 décembre. | UN | وسيظل باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص مفتوحا حتى يـــــوم الخميس، 5 كانون الأول/ديسمبر. |
La liste des orateurs pour le débat spécial est ouverte jusqu'au mardi 5 décembre. | UN | وسيظل باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص مفتوحا حتى يـــــوم الثلاثاء 5 كانون الأول/ديسمبر. |
La liste des orateurs pour le débat spécial est ouverte jusqu'au mardi 5 décembre. | UN | وسيظل باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص مفتوحا حتى يـــــوم الثلاثاء 5 كانون الأول/ديسمبر. |
La liste des orateurs pour le débat spécial est ouverte jusqu'au mardi 5 décembre. | UN | وسيظل باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص مفتوحا حتى يـــــوم الثلاثاء 5 كانون الأول/ديسمبر. |
La liste des orateurs pour le débat spécial est ouverte jusqu'au mardi 5 décembre. | UN | وسيظل باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص مفتوحا حتى يـــــوم الثلاثاء، 5 كانون الأول/ديسمبر. |
La liste des orateurs pour la phase spéciale est ouverte à New York. | UN | وباب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص مفتوح اﻵن في نيويورك. |
33. On trouvera à l'annexe III la liste des orateurs pour la phase spéciale consacrée à la mise en œuvre de la Convention. | UN | 33- ترد في المرفق الثالث قائمة بالمتحدثين الذين ألقوا كلمات في الجزء الخاص المتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Un orateur a demandé que les interventions du PNUD aux fins du renforcement des capacités soient faites sur une base de coopération et qu'il soit fait référence au renforcement des capacités d'intervention populaire dans la section relative à l'élimination de la pauvreté. | UN | وطلب أحد المتحدثين أن تكون مداخلات بناء القدرة الذاتية من قبل البرنامج اﻹنمائي قائمة على أساس المشاركة. وطلب اﻹشارة إلى " تمكين الشعب " في الجزء الخاص بإزالة الفقر. |
Les principaux rapports sur la coordination sont examinés lors du débat consacré aux questions de coordination et qui donne lieu à une concertation de haut niveau avec les chefs de secrétariat. | UN | ويُنظر في تــقارير التنسيق الرئيسية في الجزء الخاص بالتنسيق، الذي يجري فيه حوار دوري على مستوى رفيع مع رؤساء الوكالات. |
Il a convenu qu'il fallait réexaminer la question des décharges et faire figurer, dans la section sur la gestion des déchets, des informations particulières sur l'entretien des décharges. | UN | كما اتفق الفريق على أنه ينبغي استعراض موضوع مواقع دفن النفايات وأنه ينبغي إدراج معلومات محددة بشأن صيانة مواقع دفن النفايات في الجزء الخاص بإدارة النفايات. |
Par ailleurs, la Thaïlande s'efforce de protéger le droit à la santé des personnes qui n'ont pas un statut juridique clair; on trouvera des renseignements sur ce point dans la section consacrée aux groupes spécifiques. | UN | وتضع تايلند أيضاً في اعتبارها مسألة حماية حق الأشخاص، الذين ليس لهم وضع قانوني واضح، في الصحة، وهي مسألة سيجري تناولها في الجزء الخاص بالفئات المعينة. |
Il demande qu'à l'avenir, conformément à sa recommandation exposée au paragraphe V.2 ci-dessus, de telles modifications et les raisons les justifiant soient clairement expliquées à la section < < Vue d'ensemble > > des chapitres du budget. | UN | ولذلك، ووفقا لتوصية اللجنة الواردة في الفقرة خامسا - 2 أعلاه، تطلب اللجنة أن يرد مستقبلا شرح واضح لمثل هذه التغييرات مع بيان الأسباب الداعية لها في الجزء الخاص بالاستعراض العام في باب الميزانية. |
Ces obligations n'ayant à ce jour pas fait l'objet d'un financement, des déficits de montant égal sont constatés à la rubrique < < Réserves et soldes des fonds > > du même état. | UN | ونظرا لأن هذه الالتزامات ليست ممولة حاليا، تقيد مبالغ مقابلة لها كعجز في الجزء الخاص بالاحتياطات وأرصدة الصناديق من بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق. |
Nous, Ministres et représentants dûment mandatés des pays parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays touchés par la sécheresse et la désertification, en particulier en Afrique, participant au débat spécial et à la septième session de la Conférence des Parties, tenue à Nairobi (Kenya), du 17 au 28 octobre 2005, | UN | نحن الوزراء والممثلين الرسميين للبلدان الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من جفاف و/أو تصحر بالغين، ولا سيما في أفريقيا، المشاركين في الجزء الخاص وفي الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، المعقودين في نيروبي، بكينيا في الفترة من 17 إلى 28 من تشرين الأول/أكتوبر 2005، |
75. Les observations du Ministre des affaires étrangères rapportées dans la partie relative à l’Eglise de scientologie sont également pertinentes en l’espèce. | UN | ٥٧- وإن ملاحظات وزير الخارجية المذكورة في الجزء الخاص بكنيسة السيانتولوجيا تسري أيضاً في هذا المجال. |
Bon nombre de délégations ont souhaité avoir l'occasion d'examiner ces questions de manière plus approfondie et ont signalé qu'elles reviendraient sur le sujet durant le débat consacré au PNUD, au titre de l'examen du système des montants cibles à prélever sur les ressources de base. | UN | وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن تتاح لها الفرصة لمناقشة المسائل بمزيد من التعمق، وذكرت أنها ستعاود تناول الموضوع في الجزء الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اطار مناقشات " الغرض المتوخى من تخصيص الموارد من البند اﻷساسي - TRAC 3 " . |
Cette ligne stratégique sera exposée en détail lors de l'analyse des articles 4, 5, 11 et 12 de la Convention, dans la partie spéciale. | UN | وسيجري توضيح هذا الخط الاستراتيجي في الجزء الخاص بالمواد الرابعة والخامسة والحادية عشرة والثانية عشرة من الاتفاقية. |
Enfin, le chapitre 3 de la Constitution est consacré aux libertés et droits fondamentaux qui seront abordés plus en détail dans la partie consacrée au cadre juridique de la protection des droits de l'homme. | UN | وقد أفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية التي سيأتي تفصيلها لاحقاً في الجزء الخاص بالإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان. |
Dans les commentaires au titre de l'article 7, le rapport montre que les femmes nommées à ces organismes restent peu nombreuses, en indiquant toutefois que la politique adoptée a produit des résultats positifs. | UN | ويُبين التقرير، في الجزء الخاص بالمادة 7 من الاتفاقية، أن مشاركة المرأة في هذه الأجهزة المعينة لا تزال متدنية، وإن كان يشير إلى تحقيق السياسة لبعض النجاح. |