Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
dans la partie du territoire qui est contrôlée par le Maroc, 10 accidents ont été enregistrés, soit deux de moins qu'en 2008. | UN | وسُجلت عشرة حوادث في الجزء الذي يسيطر عليه المغرب من الأراضي، وهو عدد يقل بحادثين عما وقع في عام 2008. |
De très importants efforts ont été déployés pour réduire l'insécurité dans la partie du pays contrôlée par le Gouvernement. | UN | بذلت جهود جبارة للحد من انعدام الأمن في الجزء الذي تسيطر عليه الحكومة من البلد. |
495. Des informations à ce sujet sont présentées dans la deuxième partie du rapport, sous l'article 2 de la Convention. | UN | 495 - يمكن الحصول على معلومات عن هذه النقطة في الجزء الذي يتناول المواد مادة مادة من التقرير في إطار مناقشة المادة 2 من الاتفاقية. |
Les informations sur la constitution des réseaux d'informations eux-mêmes sont fournies dans la section du document consacrée au deuxième objectif. | UN | وتقدم المعلومات عن بناء شبكات المعلومات ذاتها في الجزء الذي يتناول الهدف الثاني من الوثيقة. |
Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما أنهم يشكلون ٥ أفرقة متنقلة تعمل في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
Les mesures destinées à surmonter les obstacles actuels sont décrites dans la partie relative à l'article 7 de la Convention (Vie politique et publique). | UN | ويرد وصف لﻷنشطة التي تهدف إلى التغلب على العوائق القائمة في الجزء الذي يتناول المادة ٧: الحياة السياسية والعامة. |
Ainsi, il est impossible d'évaluer la mise en œuvre du Pacte dans la partie du pays occupée par les rebelles. | UN | وبالتالي، فمن المستحيل تقييم تنفيذ العهد في الجزء الذي يحتله المتمردون في البلد. |
Les conditions de vie des Chypriotes enclavés dans la partie | UN | في الجزء الذي يحتله اﻷتراك من قبرص |
Il ne nous reste plus qu'à espérer que l'immense héritage légué par Sa Majesté permettra de donner un nouvel élan aux efforts consentis depuis tant d'années pour parvenir à une paix véritable et durable dans la partie du monde qu'il habitait. | UN | ولا يسعنا إلا أن نعرب عن أملنا في أن يساعد ما خلفه من تركة عظيمة في إعطاء زخم جديد للجهود الرامية إلى إيجاد سلام حقيقي ودائم في الجزء الذي عاش فيه من العالم، بعد العديد من السنين. |
Dans son rapport consacré aux réformes, et en partie dans la partie relative au désarmement, le Secrétaire général a réitéré une fois encore le rôle primordial que devrait jouer l'ONU pour la sauvegarde, le maintien et la promotion de la paix et de la sécurité dans le monde. | UN | ومرة أخرى يؤكد اﻷمين العام، في تقريره عن اﻹصلاح، وبوجه خاص في الجزء الذي يتناول نزع السلاح، على الدور الحيوي الذي لا بد أن تلعبه اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين والحفاظ عليهما وتعزيزهما. |
508. Des informations à ce sujet sont présentées dans la deuxième partie de ce rapport, sous l'article 5 de la Convention. | UN | 508 - يمكن الحصول على معلومات عن هذه النقطة في الجزء الذي يتناول المواد مادة مادة من التقرير في إطار مناقشة المادة 5 من الاتفاقية. |
509. Des informations à ce sujet sont présentées dans la deuxième partie de ce rapport, sous l'article 5 de la Convention. | UN | 509 - يمكن الحصول على معلومات عن هذه النقطة في الجزء الذي يتناول المواد مادة مادة من التقرير في إطار مناقشة المادة 5 من الاتفاقية. |
515. Pour compléter les informations présentées dans la deuxième partie de ce rapport sous l'article 7 de la Convention, nous ajoutons ce qui suit. | UN | 515 - يمكننا أن نضيف ما يلي إلى المعلومات الواردة في الجزء الذي يتناول المواد مادة مادة من التقرير في إطار مناقشة المادة 7 من الاتفاقية. |
L’échange de vues d’ordre général que le Comité a eu à ce sujet est exposé dans la section du présent rapport traitant de ce point. | UN | وترد المناقشات العامة للجنة لهذا الموضوع في الجزء الذي يتعلق بهذا البند من التقرير الحالي. |
Le 24 décembre 2008, le tribunal régional de Pskov a confirmé la partie de la décision rendue par le tribunal du district d'Opochka le 23 septembre 2008 relative au champ d'application de la procédure de révision judiciaire en vertu de l'article 125 du Code de procédure pénale. | UN | وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2008، أيـدت محكمة بيسكوف الإقليمية قرار محكمة أوبوشكا المحلية المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2008 في الجزء الذي يتناول الاستعراض القضائي بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Le prévenu A. B., qui a mis en cause le requérant, était entouré de trois de ses avocats lors de sa comparution devant le juge d'instruction et aucune mention de torture lors de son interrogatoire n'est relevée dans les pièces du dossier transmis à l'État partie. | UN | ب. الذي اتهم صاحب الشكوى، محاطاً بثلاثة محامين عند مثوله أمام قاضي التحقيق ولم يذكر أي تعذيب تعرض له أثناء التحقيق معه في الجزء الذي أحيل إلى الدولة الطرف من الملف. |