Les réponses reçues sont reproduites à la section II ci-dessous. | UN | وقد أدرجت الردود الواردة في الجزء ثانيا أدناه. |
Les réponses reçues à ce jour sont reproduites à la section II ci-après. | UN | وقد تم استنساخ الردود الواردة في الجزء ثانيا أدناه. |
Les réponses reçues à ce jour sont reproduites à la section II ci-après. | UN | وقد تم استنساخ الردود الواردة في الجزء ثانيا أدناه. |
8. Toute autre arme à feu ne figurant ni dans la partie II ni dans la partie III de l'appendice. | UN | 8 - أي أسلحة نارية أخرى لم يرد تحديد لها في الجزء ثانيا أو الجزء ثالثا من هذا الجدول. |
dans la section II de cette résolution, le Conseil avait pris note des révisions proposées et recommandé l'établissement dans le programme 29 d'un sous-programme sur les activités opérationnelles, la planification et la coordination générale. | UN | وقال ان المجلس كان قد أحاط علما، في الجزء ثانيا من ذلك القرار، بالتنقيحات المقترحة، وأوصى بأن ينشأ، في اطار البرنامج ٩٢، برنامج فرعي بشأن اﻷنشطة التنفيذية والتخطيط والتنسيق الشامل. |
Une version linotypée du rapport de la Commission paraîtra dans la deuxième partie du volume II de l'Annuaire de la Commission du droit international 1998. | UN | وستدرج نسخة منضدة من تقرير اللجنة في الجزء ثانيا من المجلﱠد الثاني مــن حولية لجنة القانون الدولـي لعام ١٩٩٨. |
Si ces stocks sont vendus à l'exportation, la transaction est nécessairement régie par les dispositions relatives aux exportations figurant à la section II du présent programme d'action. | UN | وإذا تم التخلص من المخزونات الفائضة عن طريق التصدير، فينبغي ألا يتم هذا التصدير إلا وفقا لأحكام التصدير الواردة في الجزء ثانيا من برنامج العمل هذا. |
4. Le mandat politique de la MINURSO est exposé en détail à la section II du document A/50/655/Add.1 du 3 avril 1996. | UN | ٤ - يرد في الجزء " ثانيا " من الوثيقة A/50/655/Add.1 المؤرخة ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بيان مفصل بالولاية السياسية للبعثة. |
Réaffirme les principes énoncés à la section I de sa résolution 53/221 concernant la gestion des ressources humaines, et le rôle du Bureau de la gestion des ressources humaines du Secrétariat tel qu'il est défini à la section II de ladite résolution; | UN | تعيد تأكيد المبادئ المبينة في الجزء أولا من قرارها 53/221 بشأن إدارة الموارد البشرية ودور مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة بالصيغة المبينة في الجزء ثانيا من ذلك القرار؛ |
Nous passons maintenant à la section II.C relative à la date de clôture de la cinquante-cinquième session. | UN | نبدأ الآن نظرنا في الجزء ثانيا - جيم، عن تاريخ اختتام الدورة الخامسة والخمسين . |
Le Président (parle en anglais) : Nous passons maintenant à la section II.D relative à l'horaire des séances. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): وبعد ذلك، ننظر في الجزء ثانيا - دال، المتعلق بالجدول الزمني للجلسات. |
1. à la section II de sa résolution 49/223 du 23 décembre 1994, l'Assemblée générale a prié le personnel, les organisations et la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) d'examiner les moyens d'améliorer les procédures de consultation de la Commission. | UN | ١ - طلبت الجمعية العامة في الجزء ثانيا من قرارها ٤٩/٢٢٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، إلى هيئات الموظفين والمنظمات ولجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستعرض كيفية تحسين عملية التشاور في اللجنة. |
2. Comme suite à sa note verbale du 25 janvier 1996, le Secrétaire général a reçu jusqu'à présent une seule réponse qui est reproduite à la section II ci-dessous. | UN | ٢ - وتلقى اﻷمين العام حتى اﻵن، استجابة لمذكرته الشفوية المؤرخة ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، الرد الوارد في الجزء ثانيا أدناه. |
Les demandes formulées aux paragraphes 14, 15 et 21 du projet de résolution, qui ont des incidences sur le budget-programme, figurent à la section II du document A/C.5/60/12. | UN | وترد الطلبات المتضمنة في الفقرات 14 و 15 و 21 من مشروع القرار التي تنجم عنها الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، في الجزء ثانيا من الوثيقة A/C.5/60/12. |
Il n'explique pas comment la partie III de ladite résolution n'aurait jamais pu être appliquée sans le retrait total des troupes pakistanaises du Jammu-et-Cachemire, ainsi qu'il est stipulé dans la partie II. Il ne révèle pas non plus comment les pulsations du temps et de l'espace, et le char de l'histoire même, ont pu s'arrêter. | UN | إنهم لا يشرحون كيف كان من الممكن تنفيذ الجزء ثالثا من نفس القرار دون انسحاب القوات الباكستانية التام من جامو وكشمير، على النحو الوارد في الجزء ثانيا. ولا يكشفون لنا كيف كان يمكن وقف نبض الزمان والمكان وعجلة التاريخ نفسها. |
a) La présentation de propositions touchant un système d’auto-assurance et l’établissement de taux uniformes et normalisés d’indemnisation en cas de décès ou d’invalidité de militaires servant dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, propositions que l’Assemblée a par la suite approuvées dans la partie II de sa résolution 51/218 E du 17 juin 1997; | UN | )أ( تقديم اقتراحات بشأن نظام تأمين ذاتي وتحديد معدلات موحدة ومعيارية للمنح في حالات الوفاة والعجز التي تتعرض لها القوات التي تعمل في خدمة عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة والتي اعتمدتها الجمعية العامة فيما بعد في الجزء ثانيا من قرارها ٥١/٢١٨ هاء المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛ |
Toutefois, comme je l'ai expliqué dans la section II du présent rapport, l'entreprise se trouve toujours dans une impasse. | UN | غير أنه كما أوضحت في الجزء ثانيا من هذا التقرير، فإن المسائل ما زالت في طريق مسدود. |
Comme je l'ai indiqué dans la section II du présent rapport, les efforts du Président et du Premier Ministre ont, dans une certaine mesure, réussi à calmer quelque peu la situation. | UN | وكما وردت الاشارة إلى ذلك في الجزء ثانيا أعلاه، فإن الجهود التي بذلها كل من الرئيس ورئيس الوزراء نجحت، إلى حد ما، في تهدئة الحالة شيئا ما في البلد. |
Les estimations relatives au matériel de communication présentées ci-après reposent sur ces présupposés et sur l’hypothèse que les installations seraient identiques à celles utilisées au cours de l’expérience décrite dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وتستند شروط الاتصالات المحددة أدناه إلى تلك المبادئ العامة وتعد مماثلة للترتيبات الموضوعة خلال التجربة الواردة في الجزء " ثانيا " أعلاه. |
11. La figure II montre qu'en dépit des fluctuations relevées à l'échelle régionale pendant les quatre cycles de collecte d'informations, la volonté de créer une infrastructure nationale de contrôle des drogues est restée élevée, toutes les régions atteignant un taux d'application supérieur à 70 % pour ce qui est des indicateurs de résultats définis dans la deuxième partie du questionnaire. | UN | 11- يبين الشكل الثاني أنه رغم التفاوت بين المناطق خلال دورات الإبلاغ الأربع، فإن درجة الالتزام بإنشاء هياكل أساسية وطنية لمراقبة المخدرات ظلت مرتفعة حيث سجلت جميع المناطق معدل التزام فاق 70 في المائة فيما يتعلق بمؤشرات الإنجاز الواردة في الجزء ثانيا من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية. |
Le présent rapport fait donc suite à la demande figurant au paragraphe 7 de la section II de la résolution susvisée. | UN | وبناء على ذلك، يشكل هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الجزء ثانيا من الفقرة 7 من ذلك القرار. |