Nous avons eu l'occasion à Alger du 29 avril au 5 mai de revenir à la paix. | UN | لقد أتيحت لنا فرصة في الجزائر في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو لكي نعود إلى السلام. |
Prenant note de la section relative à la Polynésie française dans le Document final de la dix-septième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés qui s'est tenue à Alger du 26 au 29 mai 2014, | UN | وإذ تحيط علما بالفرع المتعلق ببولينيزيا الفرنسية من الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري السابع عشر لحركة بلدان عدم الانحياز المعقود في الجزائر في الفترة من 26 إلى 29 أيار/ مايو 2014، |
Rappelant également la Déclaration d'Alger adoptée par la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'OUA en sa 35ème session ordinaire tenue à Alger du 12 au 14 juillet 1999; | UN | وإذ يذكر أيضا بإعلان الجزائر الصادر عن مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الإفريقية في دورته العادية الخامسة والثلاثين المنعقدة في الجزائر في الفترة من 12 إلى 14 تموز/يوليه 1999، |
:: Dans le cadre de ses programmes en Algérie, du 5 au 8 novembre 2000, Handicap International a cofinancé avec l'UNICEF et l'OMS un séminaire organisé par une association de parents d'enfants IMC (Infirmes moteurs cérébraux) et par la Fédération des associations des handicapés moteur. | UN | :: في إطار البرامج التي اضطلعت بها المنظمة في الجزائر في الفترة من 5 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، شاركت في تمويل حلقة دراسية مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، نظمتها جمعية أهالي الأطفال المصابين بالشلل الدماغي واتحاد جمعيات المصابين بإعاقات حركية. |
Un examen statistique des demandes d'accréditation fait ressortir que plus de 4 100 journalistes représentant plus d'une centaine de pays et travaillant pour divers supports médiatiques ont séjourné en Algérie de 1999 à juin 2004, dont une moyenne de 100 correspondants permanents. | UN | وبالنظر إلى الإحصائيات المتعلقة بطلبات الاعتماد يتبين أن أكثر من 100 4 صحفي يمثلون أكثر من مائة بلد ويعملون لحساب مختلف وسائط الإعلام أقاموا في الجزائر في الفترة من عام 1999 إلى حزيران/يونيه 2004، منهم مائة صحفي في المتوسط من المراسلين الدائمين. |
Il a continué à mobiliser un soutien en faveur dudit accord lors du Sommet de l'OUA qui s'est tenu à Alger du 12 au 14 juillet et auquel a également participé le caporal Foday Sankoh. | UN | وواصل حشد الدعم في اجتماع قمة منظمة الوحدة الأفريقية الذي عقد في الجزائر في الفترة من 12 إلى 14 تموز/يوليه والذي حضره أيضا العريف فوادي سنكو. |
Tenant compte de la recommandation approuvée lors de la Conférence internationale sur la désertification et les priorités des politiques internationales, organisée à Alger du 17 au 19 décembre 2006, | UN | وإذ يضع في اعتباره التوصية التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعنون " الصحارى ومقتضيات السياسات الدولية " المعقود في الجزائر في الفترة من 17 إلى 19 كانون الأول/ ديسمبر 2006، |
Elle a aussi participé activement à la Réunion intergouvernementale de haut niveau de l'Union africaine consacrée aux moyens de prévenir et de combattre le terrorisme en Afrique, qui s'est tenue à Alger du 11 au 14 septembre 2002. | UN | وشاركت جنوب أفريقيا أيضا مشاركة نشطة في الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي المعني بمنع الإرهاب ومكافحته في أفريقيا المعقود في الجزائر في الفترة من 11 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002. |
Rappelant également la Déclaration d'Alger adoptée par la Conférence des Chefs d'État et de Gouvernement de l'OUA en sa 35ème session ordinaire tenue à Alger du 12 au 14 juillet 1999; | UN | وإذ يذكر أيضا بإعلان الجزائر الصادر عن مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الإفريقية في دورته العادية الخامسة والثلاثين المنعقدة في الجزائر في الفترة من 12 إلى 14 يوليو 1999 ، |
La première a été adoptée lors du trente-cinquième sommet des chefs d'État et de gouvernement tenu à Alger du 12 au 14 juillet 1999. Cette convention, entrée en vigueur, a été ratifiée par le Burkina Faso le 17 octobre 2002. | UN | ولقد تم اعتماد الاتفاقية الأولى أثناء المؤتمر الخامس والثلاثين لرؤساء الدول والحكومات الذي عقد في الجزائر في الفترة من 12 إلى 14 تموز/يوليه 1999، ولقد بدأ سريان هذه الاتفاقية وصدّقت عليها بوركينا فاسو في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Le HCR a organisé à Alger du 1er au 4 avril 2001 une réunion consacrée à l'examen de son plan d'exécution et d'opération pour 2001 et 2002, à laquelle ont participé le gouvernement hôte, les organisations non gouvernementales avec lesquelles il travaille, et les représentants des pays donateurs, des organismes des Nations Unies et des réfugiés. | UN | ونظمت المفوضية حلقة عمل في الجزائر في الفترة من 1 إلى 4 نيسان/أبريل 2001، لمناقشة خطط التنفيذ والتعاون لعامي 2001 و 2002 مع الحكومة المضيفة، والشركاء من المنظمات غير الحكومية، وممثلي البلدان المانحة، ووكالات الأمم المتحدة، واللاجئين. |
Notant que les pourparlers indirects, tenus à Alger du 29 avril au 5 mai 2000, avaient pour objectif d'aider les deux parties à parvenir à un accord final sur des arrangements techniques globaux et détaillés acceptables pour les deux parties, ce qui conduirait à un règlement pacifique du conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie, | UN | وإذ يلاحظ أن محادثات الجوار المعقودة في الجزائر في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000، كانت تهدف إلى مساعدة الطرفين على التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن ترتيبات تقنية موحدة وتفصيلية تكون مقبولة من الجانبين وتؤدي إلى حل سلمي للصراع بين إريتريا وإثيوبيا، |
L'effort de paix le plus récent sabordé par l'Érythrée est la série de pourparlers indirects qui ont eu lieu à Alger du 29 avril au 5 mai 2000 sous les auspices du Président en exercice de l'OUA avec l'appui de hauts fonctionnaires des États-Unis d'Amérique et des représentants de l'Union européenne. | UN | 6 - وآخر جهود السلام التي أحبطتها إريتريا هي محادثات الجوار التي جرت في الجزائر في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000 تحت إشراف الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية بدعم من مسؤولين كبار من الولايات المتحدة وممثلين للاتحاد الأوروبي. |
Les discussions de proximité tenues sous les auspices de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à Alger du 29 avril au 5 mai 2000 ont été infructueuses, les parties n'étant pas parvenues à s'entendre sur la question de savoir si l'Accord-cadre, les Modalités de son application et un cessez-le-feu devraient ou non être signés avant que les Arrangements techniques consolidés ne soient définitivement arrêtés. | UN | 3 - لم تكلل بالنجاح المحادثات التي أجريت عن قرب تحت رعايـة منظمــة الوحدة الأفريقية في الجزائر في الفترة من 29 نيسان/ أبريل إلى 5 أيار/ مايو 2000 بسبب الخلافات بين الطرفين بشأن ما إذا كان ينبغي البدء أولا بتوقيع الاتفاق الإطاري وطرائق تنفيذه والتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار قبل وضع الصيغة النهائية للترتيبات التقنية المشتركة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la résolution d'Alger, du Plan d'action d'Alger et de l'Engagement pour la coopération et la coordination (voir annexe), qui ont été adoptés lors de la VIe Conférence panafricaine des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge tenue à Alger, du 8 au 13 septembre 2004. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من قرار وخطة عمل الجزائر والالتزام بالتعاون والتنسيق (انظر المرفق) التي اعتمدت أثناء المؤتمر الأفريقي السادس لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي عقد في الجزائر في الفترة من 8 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2004. |
tenues à Alger À l'invitation de S. E. M. Abdelaziz Bouteflika, Président de la République algérienne démocratique et populaire, Président en exercice de l'OUA, des discussions indirectes ont été organisées à Alger du 29 avril au 5 mai 2000, avec la participation des délégations de l'Éthiopie et de l'Érythrée conduites par leurs Ministres des affaires étrangères respectifs, en l'occurrence MM. Seyoum Mesfin et Haile Woldensae. | UN | 1 - نُظمت مناقشات غير مباشرة في الجزائر في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000 بدعوة من فخامة رئيس الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، السيد عبد العزيز بوتفليقة، وبمشاركة وفدي إثيوبيا وإريتريا برئاسة وزيري خارجية البلدين وهما على التوالي السيدان سيوم مسفين وهايلي ولدانساي. |
Notant que les discussions de proximité tenues à Alger du 29 avril au 5 mai 2000, dont rend compte le communiqué de l'Organisation de l'unité africaine en date du 5 mai 2000 (S/2000/394), visaient à aider les deux parties à arrêter un plan de paix détaillé qu'elles puissent l'une et l'autre accepter et qui conduise au règlement pacifique du conflit, | UN | وإذ يلاحظ أن المحادثات التي أجريت عن قرب في الجزائر في الفترة من 29 نيسان/ أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000، والمبلَّــغ عنهــا في بيــان منظمــة الوحــدة الأفريقيــة الصــادر في 5 أيار/مايو 2000 (S/2000/394) استهدفت مساعدة الطرفين في التوصل إلى خطة تفصيلية نهائية لتنفيذ السلام تكون مقبولة من كليهما، ويمكن أن تؤدي إلى تحقيق التسوية السلمية للصراع، |
16. L'approche qu'adoptera le Mécanisme mondial pour appuyer le Gouvernement algérien sera définie au cours de la Réunion régionale pour l'Afrique, organisée en Algérie du 22 au 24 octobre 2000. | UN | 16- أما النهج الذي ستتبعه الآلية العالمية إزاء تقديم الدعم إلى الحكومة الجزائرية فسيحدد خلال الاجتماع الإقليمي القادم لمنطقة أفريقيا الذي سيعقد في الجزائر في الفترة من 22 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
6. La CONAE a participé au Séminaire international sur l'utilisation des techniques spatiales pour les catastrophes: gestion et prévention, qui s'est tenu en Algérie du 22 au 26 mai 2005 sous les auspices du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat et de l'Agence spatiale européenne (ESA). | UN | 6- واشتركت اللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية في الحلقة الدراسية الدولية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في تدبّر الكوارث: الوقاية من الكوارث الطبيعية وتدبّرها، التي عُقدت في الجزائر في الفترة من 22 إلى 26 أيار/مايو 2005 برعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي، التابع للأمانة العامة، ووكالة الفضاء الأوروبية (الإيسا). |
Un examen statistique des demandes d'accréditation fait ressortir que plus de 4.100 journalistes représentant plus d'une centaine de pays et travaillant pour divers supports médiatiques ont séjourné en Algérie de 1999 à juin 2004, dont une moyenne de cent correspondants permanents. | UN | وبالنظر إلى الإحصائيات المتعلقة بطلبات الاعتماد يتبين أن أكثر من 100 4 صحفي يمثلون أكثر من مائة بلد ويعملون لحساب مختلف وسائط الإعلام أقاموا في الجزائر في الفترة من عام 1999 إلى حزيران/يونيه 2004، منهم مائة صحفي في المتوسط من المراسلين الدائمين. |