Malheureusement un certain nombre de participants à la séance d'aujourd'hui ont dirigé leurs critiques essentiellement contre Belgrade. | UN | والمؤسف أن عددا من المشاركين في الجلسة المعقودة اليوم وجهوا انتقاداتهم إلى بلغراد في الدرجة الأولى. |
Entre-temps, j'ai étudié soigneusement les interventions faites par les délégations à la séance du 24 février et je souhaiterais ajouter quelques réflexions et observations à la réponse préliminaire que j'ai faite directement et oralement devant le Comité. | UN | وفي الوقت نفسه، درست بنفسي دراسة وافية البيانات التي أدلى بها أعضاء الوفود في الجلسة المعقودة في ٢٤ شباط/فبراير، وأود أن أضيف بعض اﻷفكار والتعليقات على الموقف المبدئي الذي عرضته مباشرة بصورة شفوية. |
à sa séance du 10 novembre, la Conférence a élu par acclamation les membres du Bureau ci-après : | UN | 6 - في الجلسة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، انتخب المؤتمر بالتزكية عضوي المكتب التالي اسماهما: |
à sa séance du 10 novembre, la Conférence a élu par acclamation les responsables suivants : | UN | 6 - في الجلسة المعقودة يوم 10 تشرين الثاني/نوفمبر، انتخب المؤتمر بالتزكية أعضاء المكتب التالية أسماؤهم: |
Toutefois, la Cour a prescrit un examen par un psychiatre légiste dont le rapport a été présenté à l'audience du 14 juillet 1998. | UN | وقد قدم هذا الطبيب تقريره في الجلسة المعقودة في 14 تموز/يوليه 1998. |
Le Gouvernement de la Principauté d'Andorre, lors de la séance du 23 mars 2011, a décidé d'apporter une contribution volontaire d'un montant de 15 000 euros en faveur du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés suite à son appel de fonds pour la Libye. | UN | في الجلسة المعقودة في 23 آذار/مارس 2011، قررت حكومة إمارة أندورا التبرع بمبلغ 000 15 يورو لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استجابةً لطلب المفوضية تلقي التمويل لصالح ليبيا. |
à sa réunion du 4 avril 1995, le Sous-Comité chargé des questions administratives et financières du Comité exécutif a examiné la question des comptes rendus analytiques. | UN | في الجلسة المعقودة في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٥، نظرت اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية التابعة للجنة التنفيذية في مسألة المحاضر الموجزة. |
Nous saluons et appuyons la participation à la séance d'aujourd'hui du Président du Centre de coordination de la Serbie-et-Monténégro et de la République de Serbie pour le Kosovo-Metohija, M. Nebojša Čović. | UN | ونحن نرحب برئيس مركز التنسيق بين صربيا والجبل الأسود وجمهورية صربيا لكوسوفو وميتوهيا، السيد نيبويسا كوفيتش، في الجلسة المعقودة اليوم، ونؤيد مشاركته فيها. |
Je voudrais maintenant informer la Commission que les membres du bureau et moi-même avons examiné de très près ces questions à la séance que nous avons tenue le jeudi 20 octobre. | UN | وأود اﻵن أن أبلغ اللجنة بأنني قمت، بالاشتراك مع سائر أعضاء مكتب اللجنة، باستعراض دقيق للقضايا التي تنطوي عليها هذه المسألة في الجلسة المعقودة يوم الخميس الموافق ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر. |
Le débat sur la vision de 2012 du Président concernant l'élaboration d'une stratégie de défense nationale qui a eu lieu à la séance du 31 mars dernier constitue une étape bienvenue qui doit être prolongée. | UN | ومن الخطوات الجديرة بالترحيب في هذا الصدد مناقشة رؤية الرئيس للعام 2012 المتعلقة بوضع استراتيجية دفاعية وطنية في الجلسة المعقودة في 31 آذار/مارس، ومن الضروري البناء عليها. |
à la séance du 15 juin 2012, une déclaration a été prononcée par le Secrétaire général de la Conférence, Sha Zukang, Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales. F. Documentation | UN | 13 - في الجلسة المعقودة في 15 حزيران/يونيه 2012، أدلى ببيان الأمين العام للمؤتمر، شا زوكانغ، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Conformément à la décision prise à la séance tenue le 4 octobre 2002, le Conseil entend une déclaration de S.E. M. Amadou Kebe, conformément à l'article 39 de son règlement intérieur provisoire. | UN | وبناء على قرار اتخذ سابقا في الجلسة المعقودة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002، استمع المجلس إلى بيان بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت أدلى به سعادة السيد أمادو كيبي. |
à la séance du 15 juillet 2014, des déclarations finales ont été faites par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la réduction des risques de catastrophe ainsi que par les deux coprésidents. | UN | 21- أدلى ببيان ختامي في الجلسة المعقودة في 15 تموز/يوليه 2014، كل من الممثل الخاص للأمين العام المعني بالحد من أخطار الكوارث، والرئيسين. |
à sa séance du 10 novembre, la Conférence a élu par acclamation les membres du Bureau ci-après : | UN | 5 - في الجلسة المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، انتخب المؤتمر بالتزكية أعضاء المكتب التالية أسماؤهم: |
à sa séance du 11 novembre, la Conférence a élu par acclamation les membres du Bureau ci-après : | UN | 6 - في الجلسة المعقودة يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر، انتخب المؤتمر بالتزكية أعضاء المكتب التالية أسماؤهم: |
à sa séance du 8 novembre, la Conférence a élu par acclamation les membres du Bureau ci-après : | UN | 6 - في الجلسة المعقودة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر، انتخب المؤتمر بالتزكية أعضاء المكتب التالية أسماؤهم: |
à sa séance du 8 novembre, la Conférence a élu par acclamation les membres du Bureau ci-après : | UN | 5 - في الجلسة المعقودة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر، انتخب المؤتمر بالتزكية أعضاء المكتب التالية أسماؤهم: |
à sa séance tenue le 17 février 2010, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant l'Iran. | UN | واعتمد الفريق العامل التقرير المتعلق بإيران في الجلسة المعقودة في 17 شباط/فبراير 2010. |
Conformément à l'article 75, paragraphe 2, du Règlement, les Pays-Bas ont présenté leurs conclusions finales à l'audience du 6 novembre 2013, comme suit : | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة 75 من اللائحة، قدمت هولندا الاستنتاجات النهائية التالية في الجلسة المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر: |
Ce projet a été examiné lors de la séance du 9 février 2007, et un accord a pu être constaté sur ce document le 16 février 2007. | UN | واستُعرض ذلك البرنامج في الجلسة المعقودة في 9 شباط/فبراير 2007، وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تلك الوثيقة في 16 شباط/فبراير 2007. |
Conformément à la décision prise à sa réunion du 6 février 2002, le Comité spécial a dépêché, du 23 février au 1er mars 2002, deux missions, l'une au Bénin et au Nigéria et l'autre en Côte d'Ivoire et au Burkina Faso. | UN | 6 - وعملا بالقرار المتخذ في الجلسة المعقودة في 6 شباط/فبراير 2002، أوفدت اللجنة المخصصة بعثتين إلى بنن ونيجيريا وإلى كوت ديفوار وبوركينا فاسو في الفترة من 23 شباط/ فبراير إلى 1 آذار/مارس 2002. |
lors de sa réunion du 6 avril, le Comité politique a approuvé le concept d'opérations et le calendrier de la phase I du plan proposé par la CMM pour le désarmement, la démobilisation, la réinsertion, le rapatriement ou la réinstallation des groupes armés. | UN | 43 - في الجلسة المعقودة في 6 نيسان/أبريل، أقرت اللجنة السياسية مفهوم العمليات والجدول الزمني للمرحلة الأولى من مشروع الخطة الذي أعدته اللجنة العسكرية المشتركة لنزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها لأوطانها وإعادة توطينها. |