à la même séance, le Vice-Président du Conseil a donné lecture des amendements suivants au projet de résolution : | UN | 160 - في الجلسة ذاتها تلا نائب الرئيس تعديلين على مشروع القرار على النحو التالي: |
Ils ont également fait de nouvelles déclarations à la même séance dans l’exercice de leur droit de réponse. | UN | ثم أدليا ببيانات إضافية في الجلسة ذاتها في ممارسة لحق الرد. |
Deux autres décisions ont été examinées et adoptées à la même séance. | UN | ونظرت اللجنة في الجلسة ذاتها في مقررين آخرين واعتمدتهما. |
Deux autres décisions ont été examinées et adoptées à la même séance. | UN | ونظرت اللجنة في الجلسة ذاتها في مقررين آخرين واعتمدتهما. |
à la même séance, la Commission confiera les fonctions de rapporteur à un des vice-présidents. | UN | وستعين اللجنة في الجلسة ذاتها أحد نواب الرئيس للاضطلاع بمسؤوليات المقرر. |
A ce sujet, le Comité a pris note d'un appel adopté par son Sous-Comité des petits territoires, des pétitions, de l'information et de l'assistance et approuvé la proposition à la même séance. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بنداء اعتمدته اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة وأيدت الاقتراح في الجلسة ذاتها. |
M. Corbin a fait une déclaration à la même séance (A/AC.109/PV.1382). | UN | وأدلى السيد كوربين ببيان في الجلسة ذاتها )انظر (A/AC.109/PV.1382. |
à la même séance, le Comité préparatoire a également décidé que la Conférence se tiendrait du 31 août au 7 septembre 2001. | UN | وقررت اللجنة التحضيرية في الجلسة ذاتها أيضاً أن يكون تاريخ عقد المؤتمر العالمي من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2001. |
à la même séance, le représentant de l’Espagne a fait une déclaration (voir A/AC.109/1999/SR.3). | UN | ٧١ - في الجلسة ذاتها أدلى ممثل اسبانيا ببيان )انظر A/AC.109/1999/SR.3(. |
25. à la même séance, le représentant de la Chine a ultérieurement fait la déclaration suivante : | UN | 25- ثم أدلى ممثل الصين في الجلسة ذاتها بالبيان التالي: |
56. à la même séance, les participants ont adopté l'ordre du jour provisoire publié sous la cote TD/B/COM.2/EM.7/1. | UN | 56- أقر اجتماع الخبراء في الجلسة ذاتها جدول الأعمال المؤقت المعمم في الوثيقة TD/B/COM.2/EM.7/1. |
4. à la même séance, la Cinquième Commission a été informée que le Gouvernement bulgare avait décidé de retirer la candidature de M. Nikola Ivanov Tcholakov. | UN | ٤ - وأبلغت اللجنة الخامسة في الجلسة ذاتها بأن حكومة بلغاريا قد قررت سحب ترشيح السيد نيقولا إيفانوف تكولاكوف. |
204. A cette occasion, des déclarations ont été faites à la même séance par les membres suivants de la Sous—Commission : M. Ali Khan, M. Fix Zamudio, M. Guissé, Mme Gwanmesia, M. Weissbrodt et M. Zhong Shukong. | UN | ٤٠٢- وفي هذا الصدد، أدلى ببيانات في الجلسة ذاتها أعضاء اللجنة الفرعية التالية أسماؤهم: السيد علي خان، السيد فيكس ساموديو، السيد غيسه، السيدة غوانميزيا، السيد فايسبروت، السيد زونغ شوكونغ. |
78. Au cours du débat général sur les rapports qui a suivi, à la même séance et à la 51e séance le même jour, des déclarations ont été faites par: | UN | 78- وخلال المناقشة العامة بشأن التقارير التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتها وفي الجلسة الحادية والخمسين المعقودة في نفس اليوم، أدلت الجهات التالية ببيانات: |
137. à la même séance, des déclarations ont été faites par le Secrétaire exécutif et par le représentant de la Turquie, au nom du pays hôte. | UN | 137- في الجلسة ذاتها أيضاً، أدلى ببيان كل من الأمين التنفيذي، وممثل تركيا نيابةً عن البلد المضيف. |
à la même séance, l'observateur d'Indonésie a fait une déclaration à titre de réponse. | UN | 25 - في الجلسة ذاتها أدلى المراقب عن إندونيسيا ببيان في باب الرد. |
Également à la même séance, le Coprésident a informé la Conférence qu'il fallait procéder à de nouvelles consultations pour élire l'un des vice-présidents Rapporteur général de la Conférence. | UN | 20 - في الجلسة ذاتها أيضا، أبلغ الرئيس المشارك المؤتمر بضرورة إجراء مزيد من المشاورات لانتخاب أحد نواب رئيس المؤتمر للقيام أيضا بمهمة المقرر العام للمؤتمر. |
144. à la même séance, la Commission a adopté l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote TD/B/COM.1/35. | UN | 144- اعتمدت اللجنة في الجلسة ذاتها جدول الأعمال المؤقت الذي عمم بوصفه الوثيقة TD/B/COM.1/35. |
à la même séance, la Commission a adopté le projet de résolution A/C.2/56/L.60 (voir par. 9). | UN | 7 - في الجلسة ذاتها اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.2/57/L.60 (انظر الفقرة 9). |
73. a la même séance, le Conseil s'est prononcé sur la motion tendant à reporter l'examen du projet de décision. | UN | ٧٣ - وأجرى المجلس في الجلسة ذاتها تصويتا على طلب تأجيل النظر في مشروع المقرر. |
La Commission a approuvé à cette même séance le rapport du bureau concernant cette question. | UN | وأقرت اللجنة في الجلسة ذاتها تقرير مكتب وثائق التفويض. |
16. à la même réunion, la Réunion d'experts a adopté l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote TD/B/COM.2/AHM.1/1; l'ordre du jour de la Réunion se lisait donc comme suit: | UN | 16- في الجلسة ذاتها أقر اجتماع الخبراء جدول الأعمال المؤقت المعمم في الوثيقة TD/B/COM.2/AHM.1/1. وتبعاً لذلك كان جدول أعمال الاجتماع على النحو التالي: |
Le Président du Comité spécial a également fait une déclaration (A/AC.109/PV.1412). | UN | وأدلى الرئيس ببيان في الجلسة ذاتها )A/AC.109/PV.1412(. |