"في الجلسة نفسها" - Traduction Arabe en Français

    • à la même séance
        
    • à cette même séance
        
    • a la même séance
        
    • à sa séance plénière de clôture
        
    • à la même réunion
        
    • et le vote se
        
    • durant la même séance
        
    • au cours de la même séance
        
    à la même séance, M. Bengoa a exposé ses conclusions. UN وقدم السيد بينغوا ملاحظاته الختامية في الجلسة نفسها.
    à la même séance, M. Pinheiro a exposé ses conclusions. UN وقدم السيد بينهيرو ملاحظاته الختامية في الجلسة نفسها.
    Il pense qu'elle est plus neutre que celle avancée par l'observateur de l'Australie à la même séance. UN وأعرب عن اعتقاده أنه أكثر حيادية في الاقتراح الذي قدمه في الجلسة نفسها المراقب عن استراليا.
    Le membre réélu, Mme Sardenberg, a également pris un engagement solennel à la même séance. UN كما صدر في الجلسة نفسها عن السيدة ساردنبرغ إعلانها الرسمي.
    à la même séance, la Commission élit deux pays dont les représentants deviennent vice-présidents pour la durée de l'exercice biennal. UN وتنتخب اللجنة في الجلسة نفسها بلدين يتولى ممثلاهما منصبي نائبي الرئيس لفترة السنتين.
    à la même séance, la Commission élit deux pays dont les représentants deviennent vice-présidents pour la durée de l'exercice biennal. UN وتنتخب اللجنة في الجلسة نفسها بلدين يتولى ممثلاهما منصبي نائبي الرئيس لفترة السنتين.
    à la même séance, la Conférence a adopté son règlement intérieur provisoire, tel qu'il figure dans le document E/CONF.95/2 révisé. UN 8 - واعتمد المؤتمر في الجلسة نفسها نظامه الداخلي المؤقت كما هو وارد في الوثيقة E/CONF.95/2، بصيغتها المنقحة.
    Les membres réélus, M. Jakob Egbert Doek et Mme Awa N'Deye Ouedraogo, ont également pris un engagement solennel à la même séance. UN كما أدلى العضوان اللذان أعيد انتخابهما، وهما السيد جاكوب إغبرت دوك والسيدة آوانديي أودراوغو، بإعلانهما الرسمي في الجلسة نفسها.
    à la même séance, le 11 octobre, le Conseil a entendu une déclaration liminaire du Président du Comité du programme et de la coordination. UN 2 - واستمع المجلس في الجلسة نفسها المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر لبيان استهلالي من رئيس لجنة البرنامج والتنسيق.
    à la même séance, le texte de la déclaration de M. Yann Céléné Uregei a été circulé aux membres de la Commission. UN وعمم في الجلسة نفسها نص بيان السيد يان سيليني يوريجي على أعضاء اللجنة.
    à la même séance, le SBI est également convenu que son Président procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. UN واتفقت الهيئة الفرعية أيضاً في الجلسة نفسها على أن يجري رئيسها مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن كيفية مواصلة تناول هذا البند الفرعي في الدورة المقبلة.
    à la même séance, il est également convenu que son Président procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. UN واتفقت الهيئة الفرعية أيضاً في الجلسة نفسها على أن يجري رئيسها مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن كيفية مواصلة تناول هذا البند الفرعي في الدورة المقبلة.
    Elle a tenu un débat général et s'est prononcée sur ce point à la même séance. UN وأجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن هذا البند واتخذت إجراءات بشأنه في الجلسة نفسها.
    à la même séance, la Commission élit deux pays dont les représentants deviennent vice-présidents pour la durée de l'exercice biennal. UN وتنتخب اللجنة أيضا في الجلسة نفسها بلدين يتولى ممثلاهما منصبي نائبي الرئيس لفترة السنتين.
    Deuxième paragraphe, 1re ligne : au lieu de à la même séance lire À sa 2e séance plénière également UN السطر 1 من الفقرة الثانية: يستعاض عن عبارة في الجلسة نفسها بعبارة في جلستها العامة 2 أيضا
    à la même séance, le 11 octobre, le Conseil a entendu une déclaration liminaire du Président du Comité du programme et de la coordination. UN 37 - واستمع المجلس في الجلسة نفسها المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر لبيان استهلالي من رئيس لجنة البرنامج والتنسيق.
    C. Pendant la même période, le Conseil a inscrit le point ci-après à l'ordre du jour de sa 3046e séance, le 31 janvier 1991, et achevé son examen à la même séance : UN جيم - وخلال الفترة نفسها، أدرج المجلس البند التالي في جدول اﻷعمال لجلسته ٣٠٤٦ المعقودة في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ واختتم نظره في هذا البند في الجلسة نفسها:
    15. à la même séance, le Conseil a adopté le projet de décision, tel qu'il avait été oralement modifié. UN ١٥ - واعتمد المجلس كذلك في الجلسة نفسها مشروع المقرر بصيغته المعدلة شفويا.
    11. Également à la même séance, le Groupe de travail a adopté la structure ci-après pour le projet de Plate-forme d'action : UN ١١ - واعتمد الفريق العامل، في الجلسة نفسها أيضا، الهيكل التالي لمشروع منهاج العمل:
    L'élection du Président de la Cour par les juges pourrait avoir lieu à la séance à laquelle cet engagement sera pris. Les juges pourraient également, à cette même séance, décider de la composition des divisions et des Chambres. UN ويجوز أيضا استخدام الجلسة التي يجري فيها ذلك لانتخاب هيئة رئاسة المحكمة من قِبل القضاة، الذين يمكن لهم أيضا أن يحددوا في الجلسة نفسها أعضاء الشعب والدوائر.
    134. a la même séance, le Conseil a adopté le projet de décision. Pour le texte définitif, voir décision 1993/330 du Conseil. UN ١٣٤ - اعتمد المجلس في الجلسة نفسها مشروع المقرر، وللاطلاع على النص النهائي انظر مقرر المجلس ١٩٩٣/٣٣٠.
    Le juriste principal du PNUE a expliqué que, conformément aux dispositions de l'article 43 du règlement intérieur, lorsqu'une proposition a été adoptée ou rejetée, elle ne peut être réexaminée à la même réunion, à moins que le Comité n'en décide autrement à la majorité des deux-tiers des membres présents et votants. UN وأوضح كبير الموظفين القانونيين في اليونيب أنه، وفقاً لحكم المادة 43 من النظام الداخلي، لا يمكن أن يعاد النظر في اقتراح في الجلسة نفسها بعد أن يتم اعتماده أو رفضه، ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Par conséquent, en application de l'article 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée, si, au premier tour de scrutin, moins de cinq candidats obtiennent la majorité absolue, on procédera à un second tour de scrutin et le vote se poursuivra jusqu'à ce que cinq candidats aient obtenu la majorité requise. UN وبالتالي وفقا للمادة 151 من النظام الداخلي للجمعية إذا كان عدد المشرحين الذين حصلوا على الأغلبية المطلقة في الاقتراع الأول في الجمعية العامة يقل عن خمسة مشرحين، تقوم الجمعية العامة بإجراء اقتراع ثان، وتستمر الاقتراعات في الجلسة نفسها لحين حصول خمسة أعضاء على الأغلبية المطلوبة.
    25. A la 4ème séance plénière, le 25 août, une déclaration a été faite au nom des organisations non gouvernementales représentant les milieux économiques. au cours de la même séance, deux déclarations ont été faites au nom d'organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine de l'environnement. UN ٥٢- وفي الجلسة العامة الرابعة، المعقودة في ٥٢ آب/أغسطس، أُلقي بيانٌ باسم المنظمات غير الحكومية التي تمثل قطاع اﻷعمال، وأُلقي في الجلسة نفسها بيانان باسم المنظمات البيئية غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus