"في الجماعات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • de groupes armés
        
    • dans des groupes armés
        
    • dans les groupes armés
        
    • par des groupes armés
        
    • par les groupes armés
        
    Certaines des personnes tuées lors de ces opérations auraient été des membres de groupes armés qui avaient pris pour cible les soldats de l'APR et des civils non armés. UN وقيل إن بعض القتلى أثناء العمليات أعضاء في الجماعات المسلحة استهدفوا جنود الجيش الوطني الرواندي والمدنيين العزل.
    Il a notamment recueilli les déclarations de témoins oculaires qui ont combattu ou combattent actuellement au sein de groupes armés, ainsi que de membres de communautés où des incidents se sont produits. UN واستخدم الفريق بشكل خاص شهادات أدلى بها شهود عيان من المقاتلين السابقين والحاليين في الجماعات المسلحة وأعضاء المجتمعات المحلية التي شهدت وقوع حوادث.
    Des familles, des imams et des notables locaux auraient facilité le recrutement d'enfants dans des groupes armés. UN وأفادت التقارير بأن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية يسروا تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة.
    Les enfants recrutés jeunes dans des groupes armés ont plus de difficulté à se réadapter sur le long terme. UN كما يواجه الأطفال الذين جُـندوا في الجماعات المسلحة وهم في أعمار صغيرة المزيد من الصعوبات في التكيف مع مرور الوقت.
    4. Présence et utilisation des filles dans les groupes armés UN 4 - وجود واستخدام الفتيات في الجماعات المسلحة
    Action de promotion de la réforme de la loi sur l'enfance délinquante et du Code pénal touchant la criminalisation du recrutement d'enfants dans les groupes armés UN الدعوة إلى تنقيح القانون التعلق بالأحداث الجانحين والقانون الجنائي لتجريم تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة
    Droits des enfants à ne pas être recrutés par des groupes armés UN حق الأطفال في ألا يُجنّدوا في الجماعات المسلحة
    L'utilisation des enfants par les groupes armés a eu pour conséquence un nombre important d'arrestations de mineurs depuis le début de la crise. UN 71- وأدى تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة إلى توقيف عدد كبير من القاصرين منذ بداية الأزمة.
    Le Groupe a donc dû recueillir le témoignage oculaire de membres des communautés locales, d’ex-combattants et d’anciens membres de groupes armés. UN ولذلك، اعتمد الفريقُ على إفادات شهودِ العيان من أبناء المجتمعات المحلية والمقاتلين السابقين والأعضاء الحاليين في الجماعات المسلحة.
    i) Lui certifier que les membres des forces de défense et de sécurité connus pour faire partie de groupes armés actifs en République centrafricaine ont bien été renvoyés; UN ’1‘ تقديم إقرار إلى اللجنة بأن أفراد الدفاع والأمن الذين جرى تحديدهم باعتبارهم أعضاء في الجماعات المسلحة النشطة في جمهورية أفريقيا الوسطى، قد عزلوا من مناصبهم في قوات الدفاع والأمن؛
    24 réunions bihebdomadaires avec les groupes militaires et les FARDC, les autorités civiles et les dirigeants des communautés sur les moyens d'accéder aux enfants faisant partie de groupes armés et de les en retirer UN 24 اجتماعاً نصف شهري مع الجماعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وزعماء المجتمعات المحلية بشأن الوصول إلى الأطفال في الجماعات المسلحة وسحبهم منها
    La Mission note que ce n'est pas seulement à Gaza que d'anciens membres de groupes armés ont été intégrés à une force de police civile de création récente. UN وتلاحظ البعثة أن غزة لا تنفرد بالحالة التي تقوم فيها قوة شرطة مدنية مشكلة حديثاً بدمج الأفراد السابقين في الجماعات المسلحة.
    Les États parties feront de l'enrôlement obligatoire ou volontaire des personnes âgées de moins de 18 ans dans leurs forces armées ou dans des groupes armés où leur utilisation dans les hostilités une infraction pénale. UN تجعل الدول اﻷطراف تجنيد اﻷشخاص دون الثامنة عشرة جبراً أو طوعا في القوات المسلحة أو في الجماعات المسلحة أو استخدامهم للاشتراك في اﻷعمال العدوانية جريمة جنائية.
    19. Informer le Comité des mesures prises par l'État partie pour prévenir le recrutement d'enfants dans des groupes armés non étatiques. UN 19- يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Comme l'expérience dans la sous-région l'a montré, des jeunes sans emploi, frustrés et désillusionnés sont des cibles faciles pour les activités criminelles et le recrutement dans des groupes armés. UN ومثلما بينت التجربة في المنطقة دون الإقليمية، يكون الشباب العاطلون والمحبطون الذين خابت ظنونهم هدفا سهلا للأنشطة الإجرامية وللتجنيد في الجماعات المسلحة.
    Je demande instamment à tous ceux qui enrôlent des enfants dans des groupes armés au Darfour de cesser immédiatement cette pratique, de démobiliser les enfants et de les remettre en contact avec leur famille. UN وأهيب بجميع من يقومون بتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة في دارفور التوقف عن هذه الممارسة فورا وتسريح الصبية من صفوفهم، وجمع شملهم بأسرهم.
    Le groupe de travail échouerait dans sa mission s'il ne traitait pas de la situation des enfants dans les groupes armés non gouvernementaux. UN وترى الخبيرة أيضاً أن الفريق العامل سوف يفشل تماماً إذا لم يتصد لحالة اﻷطفال في الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    L'État partie devrait mettre un terme à tout recrutement d'enfants soldats, y compris de filles, dans les groupes armés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لتجنيد الأطفال، بما في ذلك الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    Faire respecter l'interdiction du recrutement forcé ou volontaire d'enfants dans les groupes armés. UN إنفاذ الحظر المفروض على التجنيد القسري والطوعي للأطفال في الجماعات المسلحة.
    Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés. UN ويتعرض الأطفال الذين يفصلون عن عائلاتهم خلال تشريدها لخطر تجنيدهم في الجماعات المسلحة بصورة خاصة.
    Par ailleurs la sécurité qu'offre l'environnement scolaire réduit le risque d'exploitation en général des enfants ou de leur recrutement par des groupes armés. UN وعلاوة على ذلك، تخفف البيئة المدرسية الآمنة خطر تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة أو استغلالهم بأي شكل آخر.
    Ériger le viol en arme de guerre est une pratique barbare qu'il faut combattre, tout comme le recrutement d'enfants soldats et leur utilisation par les groupes armés. UN وإن استخدام الاغتصاب سلاحا في الحرب ممارسة وحشية يجب مكافحتها، شأنها في ذلك تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم في الجماعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus