Invite instamment tous les États de la CEDEAO à faciliter l'accréditation des ambassadeurs et autres représentants de M. Alassane Ouattara dans leurs pays respectifs; | UN | وتحث جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تيسير اعتماد السفراء والممثلين الآخرين للسيد الحسن واتارا لدى بلدانهم؛ |
Ces accords ont été entérinés par les organes compétents de la CEDEAO et de l'Union africaine ainsi que par le Conseil de sécurité. | UN | وأيدت الهيئات المعنية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي هذين الاتفاقين فضلا عن مجلس الأمن. |
Le Gouvernement libérien est un membre actif de la CEDEAO et prend part aux initiatives menées par la Communauté, au premier rang desquelles se trouve l'Initiative des pays côtiers de l'Afrique de l'Ouest contre la criminalité transnationale. | UN | وحكومة ليبريا دولة عضو فعالة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتشارك في مبادرات الجماعة. |
Le Président Wade suit l'évolution de la situation et garde le contact avec les autorités de la CEDEAO. | UN | ويتابع الرئيس وادي تطور الوضع ويواصل الاتصال بالجهات المسؤولة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
➣ Le titre V vise la coopération internationale en matière d'entraide judiciaire, d'échange de renseignements entre les États parties et avec les autres États membres de la CEDEAO et de la Communauté internationale; | UN | الباب الخامس يرمي إلى تشجيع التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات القضائية، وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف ومع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع المجتمع الدولي. |
:: Tous les membres de la CEDEAO soutiennent l'imposition de sanctions contre le Libéria. | UN | :: أن جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تؤيد فرض جزاءات ضد ليبريا. |
Conformément à cette résolution, tous les États Membres de la CEDEAO sont désormais parties à la Convention des Nations Unies relatives aux droits de l'enfant, suite à sa ratification par le Libéria en juin 2004. | UN | وانسجاما مع ذلك القرار، أصبحت كافة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الآن أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، بعد أن صدقت ليبريا على هذه الاتفاقية في عام 2004. |
La présence à la réunion du Secrétaire général Kofi Annan et de celle de certains chefs d'État africains non membres de la CEDEAO ont été bénéfiques. | UN | وإن حضور الأمين العام كوفي عنان وبعض رؤساء الدول الأفريقية غير الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عاد بالفائدة على القمة. |
Il faudrait développer et faire du moratoire un mécanisme d'échange d'informations sur tous les types d'armes achetées par les États membres de la CEDEAO; | UN | وينبغي توسيع نطاق الوقف الاختياري وتحويله إلى آلية لتبادل المعلومات المتعلقة بجميع أنواع الأسلحة التي تشتريها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Du côté de la CEDEAO : | UN | الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا: |
Une manifestation semblable aura lieu au début de 2014 pour les pays anglophones de la CEDEAO. | UN | وستنظَّم مناسبة مماثلة في أوائل عام 2014 للبلدان الناطقة بالإنكليزية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Je voudrais ici réitérer nos remerciements aux États membres de la CEDEAO et de l'Union africaine (UA), qui ont décidé de faire de la candidature du Burkina Faso une candidature africaine. | UN | وفي هذا الوقت، أود أن أؤكد من جديد شكرنا للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي على جعل ترشيح بوركينا فاسو ترشيحا أفريقيا. |
Je suis convaincu que les États membres de la CEDEAO poursuivront leur mission de bons offices pour que toute forme de soutien soit refusée aux factions, afin de mettre rapidement fin aux combats. | UN | وأنا واثق من أن الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ستواصل مساعيها الحميدة من أجل ضمان منع الفصائل من تلقي أي شكل من أشكال الدعم، حتى يتسنى وقف القتال بسرعة. |
Les membres de la CEDEAO affectent en moyenne entre 20 et 60 % de leurs recettes d'exportation au service de la dette extérieure. | UN | وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي. |
Il faudrait à cette fin mieux intégrer au sein de la CEDEAO des mécanismes tels que le Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement et mettre en place des mécanismes complémentaires. | UN | وهذا يستلزم تحسين دمج الآليات، من قبيل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإنشاء آليات إضافية متممة. |
En conséquence, les ministres ont invité tous les pays et, en particulier, les États membres de la CEDEAO à appliquer strictement ces sanctions. | UN | ولذلك فقد طلب الوزراء إلى جميع البلدان وإلى الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بوجه خاص، لكي تمتثل لهذه الجزاءات امتثالا صارما. |
L'Organe central lance un appel aux États membres de la CEDEAO qui se sont engagés à fournir des troupes en Guinée-Bissau pour qu'ils honorent cet engagement le plus rapidement possible. | UN | ويوجه الجهاز المركزي نداء إلى الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتورطة في إيفاد قوات إلى غينيا - بيساو لكي تحترم تعهداتها بأسرع ما يمكن. |
Elle a constaté avec regret cependant que les critères de sélection étaient si stricts que deux seulement des États membres de la CEDEAO remplissaient les conditions voulues. | UN | إلا أن الهيئة لاحظت مع اﻷسف أن المعايير المتعلقة باﻷحقية صارمة لدرجة أنها لا تنطبق إلا على دولتين فقط من الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Ils ont rendu hommage aux efforts des États membres de la CEDEAO qui ont promis de fournir des contingents lorsque l'appui logistique approprié aura été mis en place. | UN | وأثنوا على جهود الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي وعدت باﻹسهام بقوات متى تم توفير الدعم السوقي المناسب. |
En ce qui concerne le renforcement des capacités de la CEDEAO dans le domaine de la médiation, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest donne également une assistance technique à la CEDEAO pour la création de son département de médiation. | UN | وفيما يتعلق ببناء قدرات الجماعة الاقتصادية في مجال الوساطة، يشارك المكتب أيضا في توفير الدعم الفني من أجل إنشاء شعبة لتيسير الوساطة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La plupart des États membres de la CEDEAO et de la CEEAC ne disposent pas de cadres juridiques appropriés régissant les opérations en mer et n'ont pas adopté de politiques concernant la lutte contre les actes de piraterie et les attaques à main armée contre les navires. | UN | 57 - لا توجد لدى معظم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أطر قانونية ملائمة تشمل الإجراءات التي تتخذ في البحار والسياسات الرامية إلى التصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن. |
:: Nouer des liens solides avec d'autres institutions (par exemple, la proposition de la CEDEAO de créer des groupes de protection des enfants). | UN | :: إقامة روابط قوية مع المؤسسات الأخرى (مثل وحدة حماية الطفل المقترحة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا). |
Le Maroc s'est également engagé avec plusieurs pays membres de l'Union économique et monétaire ouest-africaine dans la promotion des échanges commerciaux, et il est sur le point de conclure un accord de libre-échange avec les membres de cette organisation sous-régionale, cela pour conforter davantage la coopération avec ces pays en matière de commerce et d'investissement. | UN | كما أن المغرب قطع التزاما مع العديد من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتشجيع التجارة، وهو على وشك إبرام اتفاق للتجارة الحرة مع الدول الأعضاء في تلك المنظمة دون الإقليمية، وبالتالي المزيد من تعزيز التعاون مع تلك البلدان في مجالات التجارة والاستثمار. |
Elle a également organisé la mise en place de l'Observatoire régional de l'eau de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ونظمت أيضا إنشاء مرصد إقليمي للمياه في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |