"في الجمعية العامة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • à l'Assemblée générale sur
        
    • à l'Assemblée générale concernant
        
    • par l'Assemblée générale sur
        
    • l'Assemblée générale sur la
        
    Depuis le débat qui a eu lieu à l'Assemblée générale sur cette question l'année dernière, nous avons assisté à des développements considérables. UN منذ المناقشة التي جرت في الجمعية العامة بشأن هذا البند في العام الماضي، شهدنا تطورات تاريخية.
    Ma délégation estime également que le niveau des débats à l'Assemblée générale sur les questions économiques et sociales devrait être renforcé en conséquence. UN ويعتقد وفد بلادي كذلك أن مستوى المناقشة في الجمعية العامة بشأن المسائل الاجتماعية والاقتصادية ينبغي رفعه طبقا لذلك.
    Plusieurs délégations se sont prononcées contre cette proposition. Certaines délégations étaient d'avis que cette solution devrait en tout état de cause être étudiée dans le contexte des débats en cours à l'Assemblée générale sur les mécanismes de financement. UN وأفصح بعض آخر منهم عن عدم تحبيذه لهذا الاقتراح، فيما رأى بعض الوفود أن النظر في مثل هذا التحرك له مجاله على أي حال في سياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن آليات التمويل.
    Tout commentaire sur le rapport du Conseil de sécurité serait incomplet s'il omettait de faire référence au mécontentement général manifesté à l'Assemblée générale concernant sa présentation. UN ولن يكتمل أي تعليق على تقرير مجلس اﻷمن إذا لم يتضمن إشارة إلى عدم الارتياح الواسع الانتشار في الجمعية العامة بشأن شكل التقرير.
    L'adoption de nombreuses résolutions par l'Assemblée générale sur le désarmement nucléaire prouve à l'évidence que cet objectif bénéficie figure au rang des priorités de la communauté internationale. UN إن اتخاذ قرارات كثيرة في الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي دليل واضح على تمتع هذا الهدف بأقصى أولوية في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Plusieurs délégations se sont prononcées contre cette proposition. Certaines délégations étaient d'avis que cette solution devrait en tout état de cause être étudiée dans le contexte des débats en cours à l'Assemblée générale sur les mécanismes de financement. UN وأفصح بعض آخر منهم عن عدم تحبيذه لهذا الاقتراح، فيما رأى بعض الوفود أن النظر في مثل هذا التحرك له مجاله على أي حال في سياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن آليات التمويل.
    Dans ce contexte, nous prenons note des débats en cours à l'Assemblée générale sur la question de la sécurité humaine. UN ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    Toutefois, le travail accompli à ce jour est le reflet du débat qui s'est tenu à l'Assemblée générale sur la réforme des méthodes de travail. UN غير أن ما أُنجز حتى الآن هو تجسيد للمناقشة الجارية في الجمعية العامة بشأن إصلاح أساليب العمل.
    Nous ne pensons pas qu'il soit approprié, à ce stade, de rechercher des décisions à l'Assemblée générale sur certains aspects seulement de ces questions alors que les discussions se poursuivent dans les deux groupes mentionnés. UN ولا نرى أنه من الملائم في هذه المرحلة السعي إلى اتخاذ قرارات في الجمعية العامة بشأن جوانب معينة فقط من هذه المسائل في حين لا تزال المناقشات مستمرة في الفريقين المذكورين.
    Je crois comprendre que le Secrétariat a été informé qu'aucun vote n'est demandé à l'Assemblée générale sur ce projet de résolution. UN أفهــم أن اﻷمانة قد أبلغت بأنه ليس من المطلوب إجراء تصويت في الجمعية العامة بشأن مشروع القرار.
    Dans ce contexte, nous prenons note des débats en cours à l'Assemblée générale sur la question de la sécurité humaine. UN ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    Dans ce contexte, nous prenons note des débats en cours à l'Assemblée générale sur la question de la sécurité humaine. UN ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    La délégation japonaise parrainera dans les années à venir un projet de résolution qui sera présenté à l'Assemblée générale sur la coopération internationale visant à éliminer la discrimination à l'égard des personnes touchées par la lèpre et continuera à jouer un rôle de premier plan à cet égard. UN وسيرعى وفده في السنوات القادمة قراراً في الجمعية العامة بشأن التعاون الدولي للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بمرض الجذام، وسيواصل القيام بدور بارز في هذا المجال.
    À ce propos, j'espère également que les prochaines délibérations à l'Assemblée générale sur la gestion des ressources humaines, en particulier sur la question des conditions de service, aboutiront à des résultats positifs. UN وإني أتطلع أيضاً في هذا الصدد إلى التوصل لنتائج إيجابية في المناقشات المقبلة في الجمعية العامة بشأن إدارة الموارد البشرية، وبخاصة مسألة شروط الخدمة.
    Les débats récents qui ont eu lieu à l'Assemblée générale sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ont démontré que le monde appuyait très fermement les processus d'intégration sans précédent du continent africain. UN إن المناقشات التي اُجريت مؤخرا في الجمعية العامة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تثبت أن العالم يؤيد بقوة عمليات التكامل غير المسبوقة التي تتم في القارة الأفريقية.
    La délégation iranienne attend avec impatience l'ouverture d'un débat à l'Assemblée générale sur une résolution fondée sur le rapport récent du Président du Comité de haut niveau. UN واختتم قائلاً إن وفده يتطلع للشروع في مناقشات في الجمعية العامة بشأن اعتماد قرار يرتكز على التقرير الأخير لرئيس اللجنة الرفيعة المستوى.
    L'Inde s'est portée coauteur de résolutions adoptées à des majorités significatives à l'Assemblée générale sur une convention interdisant l'emploi d'armes nucléaires et sur la réduction du danger nucléaire. UN ولقد شاركت الهند في تقديم قرارات تم اتخاذها بأغلبيات كبيرة في الجمعية العامة بشأن إبرام اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية والحد من الخطر النووي.
    L'Inde a coparrainé des résolutions qui ont été adoptées à une majorité importante à l'Assemblée générale sur une convention sur l'interdiction de l'emploi d'armes nucléaires et sur la réduction du danger nucléaire. UN وقد شاركت الهند في تبني تقديم قرارات اتخذت بأغلبيات كبيرة في الجمعية العامة بشأن اتفاقية لحظر استخدام الأسلحة النووية وخفض الخطر النووي.
    Conscient des débats en cours à l'Assemblée générale concernant le Groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale sur le suivi des questions figurant dans le document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, UN وإذ يضع في اعتباره المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المخصص لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية،
    Conscient des débats en cours à l'Assemblée générale concernant le Groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale sur le suivi des questions figurant dans le document final de la Conférence sur la crise financière et économique et son incidence sur le développement, UN وإذ يضع في اعتباره المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن فريق الجمعية العامة العامل المفتوح العضوية المخصص لمتابعة القضايا الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية،
    Le consensus international dont a bénéficié la résolution adoptée chaque année par l'Assemblée générale sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au maintien et à la préservation du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires au Moyen-Orient et de façon globale. UN إن توافق الآراء الدولي على القرار الذي يتخذ سنويا في الجمعية العامة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط دليل على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على صون نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحفاظ عليه في منطقة الشرق الأوسط وعلى مستوى العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus