"في الجمهورية التركية لشمال قبرص" - Traduction Arabe en Français

    • la République turque de Chypre-Nord
        
    • en République turque de Chypre-Nord
        
    • dans la République
        
    • la République turque de ChypreNord
        
    Tous les Chypriotes grecs habitant la République turque de Chypre-Nord bénéficient des mêmes droits et des mêmes avantages que les autres résidents. UN ويتمتع جميع القبارصة اليونان في الجمهورية التركية لشمال قبرص بنفس الحقوق والتسهيلات التي يتمتع بها غيرهم من المقيمين.
    La position de Chypre sur la question de la distribution, par la Turquie, de lettres émanant de prétendus représentants de la République turque de Chypre-Nord est bien connue. UN وإن موقف قبرص من قضية تعميم تركيا رسائل لمن يُسمون بمسؤولين في الجمهورية التركية لشمال قبرص هو موقف معروف جيداً.
    la République turque de Chypre-Nord, pour sa part, est la seule autorité compétente pour parler et agir au nom du peuple chypriote turc. UN ومن جهة أخرى، فإن سلطة تمثيل الشعب القبرصي التركي والنطق باسمه تنحصر في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Ceux qui achètent des biens de consommation dans les magasins chypriotes turcs en République turque de Chypre-Nord se heurtent à des difficultés à leur retour dans le sud de l'île. UN ويواجه الأشخاص الذين يشترون بضائع استهلاكية من محلات في الجمهورية التركية لشمال قبرص صعوبات عند عودتهم إلى جنوب قبرص.
    Ceux qui achètent des biens de consommation dans les magasins chypriotes turcs en République turque de Chypre-Nord se heurtent à des difficultés à leur retour dans le sud de l'île. UN ويواجه الأشخاص الذين يشترون بضائع استهلاكية من محلات في الجمهورية التركية لشمال قبرص صعوبات عند عودتهم إلى جنوب قبرص.
    Il ne saurait être justifié de passer sous silence une violation aussi flagrante des droits fondamentaux des Chypriotes turcs perpétrée depuis 1963, alors même que les conditions normales de vie du petit nombre de Chypriotes grecs résidant en République turque de Chypre-Nord continuent sans raison d'être suivies et observées de près. UN ولا يمكن أن يكون هناك تبرير لتجاهل انتهاك جسيم وفادح بهذا القدر لحقوق الإنسان للقبارصة الأتراك منذ عام 1963، في الوقت الذي تحظى فيه ظروف الحياة العادية للعدد القليل من القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجمهورية التركية لشمال قبرص بالمتابعة والملاحظة الوثيقتين.
    Le représentant chypriote grec a formulé des allégations mensongères à propos des conditions de vie des Chypriotes grecs résidant dans la péninsule des Carpas dans la République turque de Chypre-Nord. UN لقد أدلى الممثل القبرصي اليوناني بمزاعم باطلة ومضللة بشأن ظروف معيشة القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في شبه جزيرة كارباز في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Le Conseil des ministres de la République turque de Chypre-Nord a annoncé les mesures suivantes le 5 mai 2000 : UN في 5 أيار/مايو 2000، أعلن مجلس الوزراء في الجمهورية التركية لشمال قبرص التدابير التالية:
    Tout maronite ou tout Chypriote grec résidant sur le territoire de la République turque de Chypre-Nord peut demander la citoyenneté de la République. UN 6 - يجوز لأي ماروني أو قبرصي يوناني مقيم في الجمهورية التركية لشمال قبرص تقديم طلب للحصول على الجنسية.
    Ces professeurs chypriotes grecs sont nommés par les autorités chypriotes grecques compétentes, avec l'approbation des autorités de la République turque de Chypre-Nord. UN وفي واقع الأمر أن المعلمين القبارصة اليونانيين المذكورين يُعيَّنون من قبل السلطات القبرصية اليونانية المعنية، بموافقة السلطات في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Je tiens à souligner une fois de plus que les opérations portant sur la vente de biens dans la République turque de Chypre-Nord sont une question qui concerne uniquement les autorités compétentes de l'État. UN وأود أن أؤكد، مرة أخرى، أن صفقات بيع الممتلكات في الجمهورية التركية لشمال قبرص هي مسألة لا تهم سوى السلطات المعنية في الدولة.
    En outre, le 30 avril 2006, un recensement de la population et de l'habitation a eu lieu dans la République turque de Chypre-Nord. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي 30 نيسان/أبريل 2006، أجري تعداد للسكان والمساكن في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Les autorités compétentes de la République turque de Chypre-Nord ont cherché activement à contacter les proches parents des propriétaires défunts d'immeubles sur le point de s'écrouler. UN وقد بذلت السلطات المختصة في الجمهورية التركية لشمال قبرص جهودا كبيرة للاتصال بأسر المتوفين من أصحاب العقارات التي كانت آيلة للسقوط.
    Ces mesures ont été annoncées le 5 mai 2000 par le Conseil des ministres de la République turque de Chypre-Nord et sont présentées ci-joint dans une traduction anglaise, sous la forme d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères et de la défense de la République. UN وفي 5 أيار/مايو 2000، أعلن مجلس الوزراء في الجمهورية التركية لشمال قبرص هذه التدابير التي أرفقت طيه ترجمة لها إلى اللغة الانكليزية كيما تتمعنوا فيها، وهي في شكل بيان أصدرته وزارة الخارجية والدفاع للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Depuis 1974, la partie chypriote grecque essaie de s'approprier ce terme en vue de l'appliquer, de manière injustifiée, aux conditions de vie des Chypriotes grecs et des Maronites résidant en République turque de Chypre-Nord, et cela uniquement à des fins de propagande. UN ومنذ عام 1974 والجانب القبرصي اليوناني يحاول اقتباس هذا التعبير ليصور زيفا الأحوال المعيشية للقبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص لأغراض دعائية صرفة.
    en République turque de Chypre-Nord comme ailleurs, il incombe aux autorités publiques compétentes de veiller à la sécurité de la population et à l'hygiène de l'environnement. UN وكما هو الحال في أي مكان آخر، فإنه تقع على عاتق السلطات المختصة في دولتنا مسؤولية كفالة أن يعيش السكان المقيمون في الجمهورية التركية لشمال قبرص في بيئة سليمة وصحية.
    De même, l'affirmation selon laquelle les enfants chypriotes grecs vivant en République turque de Chypre-Nord seraient < < privés d'enseignement secondaire > > est dénuée de tout fondement. UN وعلى نفس المنوال فإن الادعاء بأن الأطفال القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص " محرومون من التعليم الثانوي " هو ادعاء لا أساس له من الصحة.
    Depuis 1974, la partie chypriote grecque a essayé de s'approprier ce terme en vue de l'appliquer, de manière injustifiée, aux conditions de vie des Chypriotes grecs et des Maronites résidant en République turque de Chypre-Nord, et cela à des fins de pure propagande. UN وقد سعى الجانب القبرصي اليوناني، منذ عام 1974، إلى محاولة اختطاف هذا التعبير لتصوير الظروف المعيشية للقبارصة والموارنة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص تصويراً محرفاً لأغراض دعائية صرف.
    Le fait que la Cour a, tout au long de sa décision, fait d'abondantes références aux dispositions de la loi no 49/2003 démontre clairement l'importance qu'elle a attachée à la question des remèdes internes en République turque de Chypre-Nord. UN والإشارات المستفيضة إلى أحكام القانون 49/2003 الواردة في قرار المحكمة تدل دلالة واضحة على الأهمية التي توليها المحكمة لمسألة سبل الانتصاف المحلية في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint le texte d'une lettre datée du 9 avril 2001, qui vous est adressée par S. E. M. Tahsin Ertugruloglu, Ministre des affaires étrangères et de la défense de la République turque de ChypreNord. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذا رسالة مؤرخة في 9 نيسان/أبريل 2001 موجهة إليكم من معالي السيد تحسين إرتوغرولوغلو، وزير الخارجية والدفاع في الجمهورية التركية لشمال قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus