Je ne savais pas quand le club des ordures allait revenir, mais je n'allais pas traîner dans le coin pour le savoir. | Open Subtitles | لم أكن أعلم متى الأخوات في التفاهة سوف يعودون ولم أكن أنوي البقاء في الجوار لمعرفة ذلك. |
Bien sûr qu'on donne peu, il est toujours dans le coin. | Open Subtitles | بالطبع أصبحت قليلة اللعين دائماً ما يتسكع في الجوار |
Dans les deux cas, les enquêteurs de l'ONU ont conclu que les attaques n'étaient justifiées par aucune activité militaire à proximité. | UN | وقد خلص محققو الأمم المتحدة في الحالتين كلتيهما، إلى أنه لم يكن هناك أي نشاط عسكري في الجوار يبرر الهجوم. |
Si j'avais su que je pouvais t'utiliser comme appât, Je serai restée dans les parages et aurai suivi tes agresseurs. | Open Subtitles | لو علمتُ أنّ بإمكاني إستخدامك كطُعم، كنتُ سأبقى في الجوار واتبع خاطفيك. |
Son nid est clairement l'un des le meilleur dans le quartier puisque tout au long de la nuit une succession de visites féminines. | Open Subtitles | من الواضح أن عشه هو الأفضل بين الأعشاش في الجوار .طوال الليل مجموعة متعاقبة من الإناث ترددت عليه |
Putain de Perello n'a pas aimé que ton neveu faisait le dealer dans le voisinage. | Open Subtitles | أعجبك ابن اخيك كان يصنع و يتاجر في الجوار هذا ما قال |
Mais je parie qu'on peut trouver un placard vide par ici. | Open Subtitles | ولكني متأكد أن بوسعنا إيجاد حجرة صغيرة في الجوار |
Gardez les yeux grands ouverts. Ils sont peut-être encore dans les environs. | Open Subtitles | اِبقوا يقظين، ربّما لا يزالوا في الجوار. |
Il y a une crèmerie qui vient d'ouvrir juste à côté. | Open Subtitles | هنالك محل اختصاصي بالاجبان تم افتتاحه للتو في الجوار |
Dommage, je ne serai pas dans le coin pour d'excitantes conversations. | Open Subtitles | للأسف أنني لن أكون في الجوار لنتبادل حديثاً مثيراً |
Il n'y a qu'un seul truc d'énorme dans le coin, Bryce. | Open Subtitles | لا أرى سوى أبله ضخم واحد في الجوار يا برايس |
Maman n'était pas toujours dans le coin, donc très souvent, c'était juste nous deux. | Open Subtitles | أمي لم تكن في الجوار دائمًا، لذا الكثير من الأوقات كنّا نحن الاثنتين فقط. |
Alors... ça se pourrait très bien... qu'il traîne dans le coin et qu'on fasse connaissance... et on pourrait vivre une grande histoire. | Open Subtitles | لربما يكونُ هناك، في الجوار وربما سنلتقي. وقد يحدثُ شيئٌ بيننا. |
As-tu vu Kara dans le coin ? | Open Subtitles | مهلا، هل رأيتِ كارا في الجوار .. أي فرصة |
À cette occasion, aucun gaz noble n'a été détecté par ses stations situées à proximité, mais la communauté internationale a estimé que la détection par les capteurs sismiques indiquait clairement qu'il s'agissait d'une explosion nucléaire. | UN | وفي تلك المناسبة، لم تتمكن محطات نظام الرصد الدولي الموجودة في الجوار من كشف وجود غازات خاملة، لكن المجتمع الدولي سلّم بما كشفته أجهزة استشعار الهزات الأرضية باعتباره مؤشرا قويا على وقوع تفجير نووي. |
À cette occasion, aucun gaz noble n'a été détecté par ses stations situées à proximité, mais la communauté internationale a estimé que la détection par les capteurs sismiques indiquait clairement qu'il s'agissait d'une explosion nucléaire. | UN | وفي تلك المناسبة، لم تتمكن محطات نظام الرصد الدولي الموجودة في الجوار من كشف وجود غازات خاملة، لكن المجتمع الدولي سلّم بما كشفته أجهزة استشعار الهزات الأرضية باعتباره مؤشرا قويا على وقوع تفجير نووي. |
Appelez-le, s'il est dans les parages, je vais le chercher. | Open Subtitles | اتصل به وانظر إن كان في الجوار. يمكنني الذهاب وجلبه. |
Il t'avait eu comme client dans le quartier la nuit de l'agression. | Open Subtitles | وقال أنك ركبت معه في الجوار في ليلة الهجوم عليّ |
Une attaque a également été dirigée contre un autre immeuble dans le voisinage. | UN | وكان الهجوم موجها أيضا ضد أحد العقارات الأخرى في الجوار. |
Ou bien avec le sang d'une chèvre. Mais c'est dur à trouver par ici. | Open Subtitles | أو بدم معزة ، ومن الصعب إيجاد هذا في الجوار |
- est aussi sur cette liste. - Tous ces meurtres étaient par ici. Il y a de grandes chances que le tueur soit toujours dans les environs. | Open Subtitles | كلّ جرائم القتل كانت محلّية، لذا هناك احتمال كبير أن القاتل لا يزال في الجوار |
Tu veux que je fasse en sorte qu'elles ne soient pas furax de ne pas te voir, alors que tu seras à côté. | Open Subtitles | تريد مني أن أساعدك في جعل الفتيات لا يقلقن من أنهن لازلن يردن رؤيتك، حتى بالرغم من أنك في الجوار. |
S'il ne voit pas la police et le F.B.I. par là, il aura des soupçons. | Open Subtitles | اذا لم يجد وجود للشرطة أو الاف بي في الجوار سيشك بالأمر |
Je pourrais demander autour de moi, tu sais, essayer de savoir ce que les gens savent. | Open Subtitles | أستطيع أن أسال في الجوار سأحاول ان أجد من الذي لديه المعلومة الصحيحة |
Et un violeur du coin avec le même mode opératoire ? | Open Subtitles | ماذا عن مُغتصبٍ يقطن في الجوار ويتبع نفس النهج؟ |
Mouth et Millicent jettent encore un coup d'œil aux alentours. | Open Subtitles | ماوث وميليسنت ذهبوا للبحث مرة أخرى في الجوار |
Étant donné que mon pays, qui est situé au voisinage immédiat du Bahreïn, jouit d'affinités historiques et culturelles très anciennes et profondes avec son peuple, nous ne pouvons rester indifférents face à une situation qui peut dégénérer et déstabiliser toute la région du golfe Persique, avec des répercussions sur la région plus vaste du Moyen-Orient, voire au-delà. | UN | وحيث إن بلدي يقع في الجوار المباشر للبحرين ويتمتع بوشائج تاريخية وثقافية قديمة وعميقة تربطه مع شعبها، لا يمكننا أن نبقى غير مبالين إزاء حالة قد تخرج عن نطاق السيطرة وتؤدي إلى زعزعة الاستقرار في منطقة الخليج الفارسي بكاملها، وإحداث تأثير على منطقة الشرق الأوسط عموما وخارجها. |
Toutefois, elles ne pouvaient cultiver les terrains voisins, où le déminage n’avait pas été effectué. | UN | بيد أنه لم يكن بوسعهم زراعة اﻷرض في الجوار الذي لم يجر تطهيره من اﻷلغام. |
168. La Commission a examiné le cas d'établissements médicaux qui avaient subi des dommages collatéraux à la suite d'actions militaires menées dans leur voisinage immédiat. | UN | 168- وشهدت اللجنة حالات بعض المؤسسات الطبية التي عانت من أضرار جانبية بسبب أعمال عسكرية وقعت في الجوار القريب من مقارها. |