La commission peut proposer aux parties que celles-ci désignent conjointement des experts-conseils pour l'assister dans l'examen des aspects techniques du différend. | UN | للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع. |
La commission peut proposer aux parties que celles-ci désignent conjointement des experts-conseils pour l'assister dans l'examen des aspects techniques du différend. | UN | " يجوز للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع. |
La commission peut proposer aux parties que celles-ci désignent conjointement des experts-conseils pour l'assister dans l'examen des aspects techniques du différend. | UN | للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع. |
Nous considérons que la création d'un groupe d'experts scientifiques chargé d'examiner les aspects techniques d'un traité sur les matières fissiles pourrait faciliter l'ouverture des négociations. | UN | ونرى أن تشكيل فريق من الخبراء العلميين مكلف بالنظر في الجوانب التقنية للمعاهدة من شأنه تيسير بدء المفاوضات. |
Ces programmes prévoient la collaboration d'homologues somaliens en ce qui concerne les aspects techniques de la fourniture de services sociaux. | UN | وتقدم الجهات الصومالية الشريكة تعاونها في الجوانب التقنية لتقديم الخدمات الاجتماعية في إطار تلك البرامج. |
Il faut considérer les aspects techniques, juridiques, commerciaux, administratifs et pratiques, ainsi que la pertinence de ces données, en concertation avec diverses parties intéressées. | UN | وينبغي النظر في الجوانب التقنية والقانونية والتجارية والإدارية والعملية، فضلاً عن لياقة هذه البيانات، بالتشاور مع شتى الأطراف المعنية. |
La commission peut proposer aux parties de nommer des experts-conseils afin qu'ils leur prêtent assistance pour l'examen des aspects techniques du différend. | UN | " يمكن للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع. |
La commission peut proposer aux parties de nommer des experts-conseils afin qu'ils lui prêtent assistance pour l'examen des aspects techniques du différend. | UN | " يجوز للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع. |
La commission peut proposer aux parties que celles-ci désignent conjointement des experts-conseils pour l'assister dans l'examen des aspects techniques du différend. | UN | " يجوز للجنة أن تقترح على الطرفين أن يشتركا في تعيين خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع. |
M. Stock a expliqué au Conseil comment INTERPOL aidait les pays à assurer la mise en œuvre et le suivi des aspects techniques des régimes de sanctions du Conseil. | UN | وقدَّم السيد ستوك إحاطة إلى المجلس بشأن الطريقة التي تساعد بها الإنتربول البلدان في الجوانب التقنية لتنفيذ نظم جزاءات المجلس ورصدها. |
Il a été expliqué que l'objectif était d'assurer que, si des modifications des aspects techniques étaient admissibles dans la portée indiquée de la passation, les critères d'évaluation ne pouvaient plus être modifiés une fois que les propositions avaient été soumises. | UN | وأوضح أن الهدف من ذلك هو كفالة عدم السماح بإجراء تغييرات في معايير التقييم بعد تقديم الاقتراحات، وإن جاز التغيير في الجوانب التقنية ضمن النطاق المحدّد لعملية الاشتراء. |
Sur la proposition de la Belgique, l'Assemblée générale décide que le débat initial sur le point 166 aura lieu en séance plénière le plus tôt possible, étant entendu que la Sixième Commission restera saisie des aspects techniques de la question restera à la Sixième Commission. | UN | وقررت الجمعية العامة، بناء على اقتراح من بلجيكا، أن تجري المناقشة الأولية بشأن البند 166 في جلسة عامة في أقرب وقت ممكن، على أساس أن تنظر اللجنة السادسة في الجوانب التقنية للبند. |
À Genève, en marge de la Conférence du désarmement, l'Australie et le Japon organisent une série de débats d'experts consacrés à l'examen des aspects techniques d'un tel traité, afin de créer un élan propice à l'ouverture des négociations. | UN | وشاركت أستراليا واليابان في جنيف، على هامش جلسات المؤتمر، في سلسلة من المناقشات على مستوى الخبراء للنظر في الجوانب التقنية المتعلقة بهذه المعاهدة توخياً لتحقيق الزخم اللازم لبدء المفاوضات. |
Spécialiste des aspects techniques des limites maritimes (Bureau international d'hydrographie) de 1990 à 1992 | UN | عمل منذ عام 1990 إلى عام 1992 خبيرا في الجوانب التقنية المتعلقة بالحدود البحرية (المكتب الهيدروغرافي الدولي). |
Fournir des avis et un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention y compris les technologies, le trafic illicite, l'impact sur l'environnement des déchets et les nouvelles questions. | UN | تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني في الجوانب التقنية للاتفاقية بما في ذلك التكنولوجيات والاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة. |
Le Comité avait aussi étudié les aspects techniques et stratégiques du climat, de l'énergie et d'autres impacts sur l'environnement, en se servant des indicateurs d'impact climatique. | UN | 185- ونظرت اللجنة أيضاً في الجوانب التقنية والجوانب المتصلة بسياسات المناخ والطاقة والتأثيرات البيئية الأخرى. |
La plupart des observateurs conviennent que des progrès sensibles ont été accomplis en ce qui concerne les aspects techniques du processus, que le mois de campagne électorale a été marqué par une plus grande liberté d'expression politique que les fois précédentes et que le scrutin s'est en général déroulé dans le calme et de façon ordonnée. | UN | ويتفق معظم المراقبين على وجود تحسن ملحوظ في الجوانب التقنية لإدارة الانتخابات ومنها فترة الحملة الانتخابية التي تمتد شهرا بأكمله، والتي صُرح بها من أجل إتاحة المزيد من حرية التعبير السياسي عما كان يجري في الانتخابات السابقة، ومنها إجراء الاقتراع بطريقة تتسم بصفة عامة بأنها سلمية ومنظمة. |
En outre, cette initiative ne vise pas à entraver les aspects techniques du processus d'accréditation, qui relève des prérogatives de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | إضافة إلى ذلك، لا تُمثل هذه المبادرة أي محاولة للتدخل في الجوانب التقنية لعملية اعتماد المُمثلين التي تدخل عن حق في الاختصاص المباشر للجنة وثائق التفويض. |
225. D'aucuns ont mis en garde contre la tentation d'aborder les aspects techniques de la législation sur l'extradition. | UN | 225- وحذَّر آخرون من النظر في الجوانب التقنية لقانون التسليم. |
Certains membres de la Commission ont mis en garde contre la tentation d'aborder les aspects techniques de la législation sur l'extradition. | UN | 15 - وحذر بعض الأعضاء من النظر في الجوانب التقنية لقانون التسليم. |