"في الحالات الإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • dans des situations humanitaires
        
    • dans les situations humanitaires
        
    • dans les situations de crise humanitaire
        
    • dans les situations d'urgence humanitaire
        
    • lors des crises humanitaires
        
    • dans les crises humanitaires
        
    • en cas de crise humanitaire
        
    • aux situations humanitaires
        
    • dans un contexte humanitaire
        
    • pour les interventions humanitaires
        
    • en situation d'urgence humanitaire
        
    • dans des situations de crise humanitaire
        
    • dans les situations d'urgence humanitaires
        
    • à des fins humanitaires
        
    • en situation de crise humanitaire
        
    Population ciblée par l'UNICEF dans des situations humanitaires, pour laquelle la prévention et le traitement du VIH et du sida sont disponibles UN السكان الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية ويتاح لهم سُبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Personnes et/ou enfants dans des situations humanitaires, ciblés par le soutien direct de l'UNICEF, utilisant des installations sanitaires appropriées et vivant dans des environnements sans défécation à l'air libre UN الأفراد و/أو الأطفال المستهدَفون بالدعم المباشر من جانب اليونيسيف في الحالات الإنسانية ممن يستخدمون مرافق الصرف الصحي ويعيشون في بيئات خالية من ممارسات التغّوط في العراء
    Une attention particulière sera accordée aux données dans les situations humanitaires. UN وتمثل البيانات في الحالات الإنسانية مجالا خاصا من مجالات التركيز.
    L'avantage comparatif du FNUAP dans les situations humanitaires a trait à la santé en matière de procréation, à la lutte contre la violence sexiste et aux activités concernant les données. UN وتتمثل الميزة النسبية للصندوق في الحالات الإنسانية في الصحة الإنجابية، ومكافحة العنف الجنساني، وفي مجال البيانات.
    D'autres ont demandé quels étaient les plans de l'UNICEF pour accroître ses ressources humaines et ses capacités d'intervention sur le terrain dans les situations de crise humanitaire. UN وتساءلت وفود أخرى عن خطط اليونيسيف لزيادة الموارد البشرية، وعن القدرات الميدانية للمنظمة في الحالات الإنسانية.
    La rapidité des interventions et des recrutements est cruciale dans les situations d'urgence humanitaire. UN إن التوظيف والتدخل السريعين يكتسيان أهمية بالغة في الحالات الإنسانية العاجلة.
    Accomplissement 4 : Renforcer les capacités du pays et la fourniture de services pour garantir la préservation et la promotion des droits des enfants à une protection contre la violence, les abus et l'exploitation dans des situations humanitaires UN زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل استدامة وتعزيز حقوق الطفل في الحماية من العنف والإيذاء والاستغلال في الحالات الإنسانية
    P3.9 Nombre et pourcentage de personnes dans des situations humanitaires ayant accès et recourant à des installations pour se laver les mains§ UN البرنامج 3-9 العدد والنسبة المئوية للأفراد في الحالات الإنسانية الذين تتاح لهم ويستخدمون مرافق غسل الأيدي §
    P3.d.2 Nombre et pourcentage de la population dans des situations humanitaires, ciblée par l'UNICEF, ayant accès à une quantité suffisante d'eau propre à la consommation, à la cuisine et à l'hygiène§ UN البرنامج 3-د-2 العدد والنسبة المئوية للأفراد الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية ممن تتاح لهم كميات كافية من المياه ذات النوعية الملائمة لأغراض الاستخدام في الشرب والطهي والنظافة الصحية
    P3.d.3 Nombre et pourcentage de la population dans des situations humanitaires, ciblée par l'UNICEF, utilisant des installations sanitaires appropriées et vivant dans des environnements sans défécation à l'air libre§ UN البرنامج 3-د-3 العدد والنسبة المئوية للأفراد الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية الذين يستخدمون مرافق صرف صحي مناسبة ويعيشون في بيئات قضت على التغوط في العراء
    Les populations sont plus sensibilisées et plus attentives aux problèmes de santé procréative et aux questions concernant les femmes dans les situations humanitaires. UN وكان هناك تزايد في الوعي والاهتمام بمسائل الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في الحالات الإنسانية.
    Santé sexuelle et reproductive HIV et GBV dans les situations humanitaires UN الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني في الحالات الإنسانية
    Accomplissement 4 : Renforcement des capacités du pays et de la fourniture de services pour garantir que le risque de contamination par le VIH n'augmente pas, et que les besoins de prise en charge liés au VIH sont satisfaits dans les situations humanitaires UN الناتج 4: زيادة قدرة البلدان وإمكانية إيصال الخدمات بما يكفل عدم زيادة التعرُّض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتلبية احتياجات الرعاية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في الحالات الإنسانية
    Accomplissement 4 : Renforcer les capacités des pays et la fourniture de services pour garantir aux filles et aux garçons l'accès dans des conditions de sécurité et de sûreté à l'éducation et aux informations indispensables à leur bien-être dans les situations humanitaires UN الناتج 4: زيادة قدرة البلدان وإمكانية تقديم الخدمات بما يكفل للبنات والبنين سُبُل الحصول على أشكال سليمة وآمنة من التعليم ومن المعلومات الأساسية اللازمة من أجل رفاههم في الحالات الإنسانية
    D'autres ont demandé quels étaient les plans de l'UNICEF pour accroître ses ressources humaines et ses capacités d'intervention sur le terrain dans les situations de crise humanitaire. UN وتساءلت وفود أخرى عن خطط اليونيسيف لزيادة الموارد البشرية، وعن القدرات الميدانية للمنظمة في الحالات الإنسانية.
    Rapport oral sur l'action de l'UNICEF dans les situations de crise humanitaire UN التقرير الشفوي عن أعمال اليونيسيف في الحالات الإنسانية
    Faisant office d'interlocuteur des Nations Unies auprès des gouvernements, des organisations internationales et des établissements de défense militaire et civile, il s'occupe du déploiement desdits moyens dans les situations d'urgence humanitaire et coordonne leur mobilisation en cas de besoin. UN وتمثل الوحدة جهة تنسيق للأمم المتحدة مع الحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات الدفاع العسكري والمدني لنشر هذه الأصول في الحالات الإنسانية وتنسيق تعبئتها عند الضرورة.
    De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de mettre en place des systèmes de protection solides, en particulier lors des crises humanitaires et des conflits armés, et de renforcer les mécanismes de protection, dont l'accompagnement psychosocial. UN 105 - وشدد العديد من الوفود على الحاجة لإنشاء نظم قوية للحماية، ولا سيما في الحالات الإنسانية وفي حالات النزاع المسلح، ولتقوية آليات الحماية، بما في ذلك تقديم المشورة النفسية والاجتماعية.
    Un autre problème grave est l'absence de données fiables sur la violence sexiste, tant dans les crises humanitaires que dans les situations autres que les situations d'urgence. UN وثمة تحدٍ رئيسي آخر يتمثل بدوره في الافتقار إلى البيانات الموثوقة بشأن العنف على أساس جنساني سواءً في الحالات الإنسانية أو الحالات غير الطارئة.
    13 b) La surmortalité est évitée chez les filles, les garçons et les femmes en cas de crise humanitaire. UN 13 - (ب) منع وقوع وفيات إضافية بين صفوف الفتيات والفتيان والنساء في الحالات الإنسانية.
    D'autres ont félicité l'UNICEF pour avoir renforcé l'intégration de la gestion axée sur les résultats aux situations humanitaires. UN وجرت الإشادة باليونيسيف من جانب وفود أخرى لتحسن مراعاة الإدارة القائمة على النتائج في الحالات الإنسانية.
    Les principes humanitaires se trouvaient au cœur des Principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire et de la programmation axée sur les droits de l'homme dans un contexte humanitaire. UN وأكد أن المبادئ الإنسانية من الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في الأعمال الإنسانية ونهج البرمجة القائم على حقوق الإنسان في الحالات الإنسانية.
    Le rôle important de la télédétection pour les interventions humanitaires et l'établissement de cartes à des fins humanitaires a été mis en relief grâce à plusieurs exemples donnés par les participants. UN وضرب المشاركون أمثلة متنوعة أبرزت دور الاستشعار عن بعد المهم في الاستجابة والتخطيط في الحالات الإنسانية.
    Enfants de 6 à 59 mois, ciblés par l'UNICEF et en situation d'urgence humanitaire accompagnée de malnutrition aiguë sévère, qui sont pris en charge dans des programmes de gestion de la malnutrition aiguë UN الأطفال المستهدَفون من جانب اليونيسيف ممن تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 59 شهراً في الحالات الإنسانية ويعانون سوء التغذية الحاد ويتاح انخراطهم في برامج إدارة سوء التغذية الحاد
    En collaboration avec l'Alliance internationale Save the Children, il a mis au point une trousse de santé sexuelle et procréative destinée aux adolescents vivant dans des situations de crise humanitaire, qui est distribuée avec le manuel opérationnel. UN وقد أعد تحالف إنقاذ الطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان مجموعة أدوات للصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين في الحالات الإنسانية من أجل مرافقة هذا الدليل الميداني.
    L'application des directives du Comité permanent interorganisations relatives aux interventions face à la violence de genre dans les situations d'urgence humanitaires et l'inclusion ainsi que le financement de programmes de lutte contre la violence sexiste dans les appels globaux et les appels éclair représentent des avancées importantes. UN ومن السبل الهامة للمضي قدما استخدام المبادئ التوجيهية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الخاصة بمبادرات التصدي للعنف الجنساني في الحالات الإنسانية وكفالة إدراج وتمويل برامج مكافحة العنف الجنساني في إطار النداءات الموحدة والعاجلة.
    9. en situation de crise humanitaire, les filles et les garçons ont accès, dans des conditions de sécurité et de sûreté, à l'éducation et aux informations indispensables à leur bien-être UN 9 - كفالة إتاحة التعليم الآمن والسليم للتلميذات والتلاميذ وتزويدهم بالمعلومات ذات الأهمية الحاسمة لرفاهيتهم في الحالات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus