"في الحالات الفردية" - Traduction Arabe en Français

    • dans des cas individuels
        
    • sur les cas individuels
        
    • dans tel ou tel cas
        
    • dans certains cas individuels
        
    • des situations individuelles
        
    • à l'examen de cas individuels
        
    • à des personnes placées
        
    Accepter la compétence et l'assistance des organes de traités pour atteindre un règlement à l'amiable dans des cas individuels. UN قبول اختصاص اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان للمساعدة في التوصل إلى تسوية ودية في الحالات الفردية.
    Les comités municipaux pour l'égalité des chances peuvent fournir une aide concrète dans des cas individuels. UN وللمجالس البلدية لتكافؤ الفرص إمكانية لتقديم مساعدة عملية في الحالات الفردية.
    Les réductions des allocations de logement possibles dans des cas individuels dans les nouveaux Länder sont compensées par une réglementation sur les situations particulièrement difficiles. UN ويتم التعويض عن التخفيضات في استحقاق الإسكان في الحالات الفردية في الإقليم الجديد بنظام حالات الشدة.
    Ils fournissent des soins et des conseils aux victimes et insistent auprès des autorités pour qu'elles enquêtent sur les cas individuels. UN ويقدم المدافعون عن حقوق الإنسان المساعدة الطبية والمشورة إلى الضحايا كما يحثون السلطات على التحقيق في الحالات الفردية.
    Or il n'est guère de questions qui fassent davantage problème ou soulèvent des enjeux plus élevés que celle des principes devant régir l'usage de la force dans tel ou tel cas. UN غير أن هناك قلة قليلة من المسائل المعاصرة المتصلة بالسياسة العامة تنطوي على صعوبات أو أخطار أكبر مما تنطوي عليه المبادئ المتعلقة باستعمال القوة وتطبيقها في الحالات الفردية.
    Des données ont été obtenues pour souligner l'importance de la valeur personnelle des personnes administrant l'assurance sociale lorsqu'il s'agit de prendre des décisions dans des cas individuels. UN وقد أُنتجت مواد للدراسة تبرز أثر القيم الشخصية للقائمين بإدارة التأمين الإجتماعي لدى اتخاذ القرارات في الحالات الفردية.
    Toutefois, selon le paragraphe 76 du rapport, les tribunaux ne reconnaissent que dans une mesure limitée l'applicabilité directe de la Convention dans des cas individuels. UN غير أن المحاكم لا تعترف سوى في نطاق محدود جداً طبقاً للفقرة 76 من التقرير، بقابلية التطبيق المباشر للاتفاقية في الحالات الفردية.
    Il donne des avis dans des cas individuels et, sur un plan plus général, participe à des débats sur les lieux de travail et fournit des renseignements à l'occasion de réunions publiques. UN وهو يسدي المشورة في الحالات الفردية كما أن أنشطته تشمل، على مستوى أعم، إجراء مناقشات في أماكن العمل وتقديم المعلومات في اجتماعات عامة.
    56. Le Comité est également satisfait que l'État partie ait donné l'assurance qu'il accorderait tout le sérieux voulu aux demandes faites par le Comité concernant l'adoption de mesures provisoires dans des cas individuels, conformément à l'article 22. UN 56- كذلك ترحب اللجنة بتأكيدات الدولة الطرف على الجدية التي تنظر بها إلى الطلبات المقدمة من اللجنة بالنسبة للتدابير المؤقتة في الحالات الفردية بموجب المادة 22.
    Le Protocole à la Convention européenne d'établissement interdit implicitement l'expulsion collective. Il dispose qu'un État ne peut exercer son droit d'expulsion des étrangers que dans des cas individuels. UN 1006 - ويحظر البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية بشأن إقامة الأجانب ضمنيا الطرد الجماعي، حيث ينص على عدم جواز ممارسة دولة حقها في طرد الأجانب إلا في الحالات الفردية.
    < < Le droit d'expulsion ne peut être exercé que dans des cas individuels. > > UN " لا تجوز ممارسة حق الطرد إلا في الحالات الفردية " .
    177. Il a toutefois été observé qu'il fallait distinguer deux situations à cet égard, à savoir la renonciation à l'immunité dans des cas individuels et la renonciation à l'immunité pour certaines catégories d'affaires pouvant figurer dans une règle conventionnelle. UN 177- غير أنه لوحظ أنه ينبغي تمييز حالتين فيما يتعلق بالتنازل عن الحصانة، وهما التنازل عن الحصانة في الحالات الفردية والتخلي عن الحصانة فيما يتعلق بفئات معينة من الحالات التي قد تشملها قاعدة من قواعد المعاهدات.
    Il faudrait donc désigner un rapporteur spécial sur les défenseurs des droits de l'homme pour examiner la situation sur le plan de la mise en œuvre de la Déclaration, établir des méthodes d'investigation sur les cas individuels, superviser l'assistance technique fournie par le HCDH et faire des recommandations à la Commission. UN ولذلك ينبغي تعيين مقرر خاص معني بالمدافعين عن حقوق الإنسان لاستعراض التنفيذ ووضع منهجية للتحقيق في الحالات الفردية والإشراف على المساعدة الفنية المقدمة من مفوضية حقوق الإنسان وتقديم توصيات إلى لجنة حقوق الإنسان.
    b) Enquêter sur les cas individuels mentionnés par le Comité et l'informer des résultats des enquêtes ouvertes et des procédures pénales ou disciplinaires engagées; UN (ب) التحقيق في الحالات الفردية التي أشارت إليها اللجنة وإبلاغها بنتائج التحقيقات التي شُرِع فيها والإجراءات الجنائية والتأديبية المتخذة؛
    b) Enquêter sur les cas individuels mentionnés par le Comité et l'informer des résultats des enquêtes ouvertes et des procédures pénales et disciplinaires engagées. UN (ب) التحقيق في الحالات الفردية التي أشارت إليها اللجنة وإبلاغها بنتائج التحقيقات المفتوحة والإجراءات الجنائية والتأديبية المتخذة.
    Selon ce projet de loi, l'Institut pour les droits de l'homme aura également compétence pour décider s'il y a eu ou non discrimination dans tel ou tel cas particulier. UN ويقضي مشروع القانون بأن تكون لمعهد حقوق الإنسان أيضاً اختصاص تقرير حدوث تمييز أو عدم حدوثه في الحالات الفردية.
    Le Chili a aussi beaucoup avancé sur le plan de la promotion et du renforcement des capacités techniques des institutions et équipes chargées d'aider les enfants se trouvant dans des situations individuelles ou familiales très complexes, y compris les victimes de traite des humains et d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN كما تحرز شيلي تقدما كبيرا في تعزيز القدرة التقنية للمؤسسات والأفرقة التي تقدم المساعدة للأطفال في الحالات الفردية والحالات الأسرية الأكثر تعقيدا، ويشمل ذلك ضحايا الاستغلال الجنسي والتجاري وضحايا الاتجار.
    La soixante-quinzième session a eu lieu à Bangkok du 26 mai ou 3 juin, la soixante-seizième session a pris la forme d'une téléréunion consacrée seulement à l'examen de cas individuels et la soixante-dix septième session s'est tenue à Genève du 21 au 30 novembre 2005. UN وعُقدت الدورة الخامسة والسبعون في بانكوك في الفترة من 26 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه، كما عُقدت الدورة السادسة والسبعون على شكل اجتماع إلكتروني، ونظرت في الحالات الفردية فقط، في حين عُقدت الدورة السابعة والسبعون في جنيف في الفترة من 21 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Depuis l’introduction du système d’ajustement des pensions en 1975, le Fonds sert à fournir une aide à des personnes placées dans une situation difficile par suite d’une maladie, d’une infirmité ou d’autres causes analogues. UN ومنذ العمل بنظام تعديل المعاشات التقاعدية في سنة ١٩٧٥، استخدم الصندوق لتوفير اﻹعانة في الحالات الفردية التي يثبت وجود معاناة فيها بسبب المرض أو العجز أو ما شابه ذلك من أسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus