Après leur expulsion, ces deux personnes auraient été détenues au secret dans le centre de détention de Changsha dans la province du Hunan. | UN | وقيل إنهما اعتقلا في الحبس الانفرادي في مركز اعتقال مدينة شانغ شا في مقاطعة هونان بعد طردهما. |
Ils étaient détenus au secret dans la prison d'al-Jdayda, al-Farna, en dehors de Tripoli. | UN | وانهم كانوا محتجزين في الحبس الانفرادي في سجن الجديدة، الفرنة، خارج طرابلس. |
Le 21 mai 2000, il aurait été arrêté et placé en détention sans mandat d'arrêt et sans que la procédure judiciaire requise ait été suivie et il aurait été mis au secret dans la prison centrale de Ramallah. | UN | وذُكر أنه قد تم توقيفه واحتجازه دون صدور أمر بتوقيفه أو دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وأنه احتُجز في الحبس الانفرادي في السجن المركزي برام الله. |
Durant les trois premiers jours de sa détention, elle a été placée à l'isolement, dans une section de la prison séparée de celle des autres détenues palestiniennes. | UN | وأودعت في الحبس الانفرادي في الأيام الثلاث الأولى من احتجازها، في قسم من السجن منفصل عن القسم الذي تُحتجز فيه النساء الفلسطينيات الأخريات. |
Il a aussi été longtemps gardé au secret à la prison de sécurité d'Abha. | UN | واحتجز أيضاً في الحبس الانفرادي في سجن أبها لفترة طويلة. |
Plusieurs détenus ont déclaré avoir été maintenus au secret pendant les deux premières semaines de détention, période au cours de laquelle les détenus ont tendance à être particulièrement vulnérables. | UN | وأبلغ عدد من المحتجزين عن وضعهم في الحبس الانفرادي في الأسبوعين الأولين من الاحتجاز، وهي الفترة التي يكون فيها المحتجز في أسوء أحواله. |
Après qu'ils s'étaient écroulés, ils auraient été traînés sur le sol par les mains (Jiang Pinchao aurait eu les ongles des orteils arrachés de ce fait), mis aux fers et placés en régime cellulaire dans une cage. | UN | وبعد أن انهاروا سحبوا من ايديهم بطول اﻷرض مما نتج عنه انشقاق في أظافر قدم جيانغ بينشاو، وكبلوا ووضعوا في الحبس الانفرادي في قفص. |
Depuis le 21 mai 1994, il est placé en internement administratif sans inculpation ni jugement, et il est toujours au secret dans un centre de détention tenu secret. | UN | وهو موضوع منذ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤ رهن الاحتجاز اﻹداري دون تهمة أو محاكمة، ولا يزال محتجزا في الحبس الانفرادي في معتقل سري. |
Selon les statistiques dont nous disposons pour le mois dernier, 180 prisonniers ou détenus sont au secret dans les prisons israéliennes. | UN | " ولدينا إحصاءات من الشهر اﻷخير تبين أن هناك ١٨٠ سجينا ومحتجزا موضوعين في الحبس الانفرادي في السجون اﻹسرائيلية. |
Depuis lors, ces quatre hommes seraient détenus au secret dans les locaux des forces de sécurité à Nyala. | UN | وتفيد التقارير بأن الرجال الأربعة المذكورة أسماؤهم أعلاه هم في الحبس الانفرادي في مباني قوات الأمن في نيالا، منذ ذلك التاريخ. |
M. Neuman voudrait savoir en outre si, ces dernières années, des personnes arrêtées ont été mises au secret dans de lieux dont l'emplacement n'a pas été divulgué à leur famille ou à leur avocat. | UN | وقال إنه يرحب بأية معلومات حول ما إذا كان المعتقلون يوضعون في الحبس الانفرادي في السنوات الأخيرة وفي أماكن لم يتم الكشف عنها لأسرهم أو محاميهم. |
En effet, le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture a appelé l'attention de la Commission des droits de l'homme sur des cas dans lesquels des personnes avaient été maintenues en détention sans inculpation pendant de longues périodes et parfois mises au secret dans les centres de détention gérés par le Département. | UN | والحقيقة أن المقرر الخاص المعني بالنظر في مسألة التعذيب استرعى انتباه لجنة حقوق اﻹنسان إلى بعض الحالات التي تم فيها احتجاز اﻷشخاص لفترات طويلة من الزمن بدون توجيه التهم إليهم وباحتجازهم أحياناً في الحبس الانفرادي في مراكز الاعتقال الموضوعة تحت إشراف هذه اﻹدارة. |
524. Le 27 mai 1998, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Ko Aung Tun et de U Myo Htun, qui auraient été maintenus au secret dans un cachot de la prison Insein. | UN | 524- في 27 أيار/مايو 1998، وجَّه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بشأن كو أونغ تون ويو ميو هتون، اللذين يُزعم أنهما معتقلان حالياً في الحبس الانفرادي في سجن اينزاين. |
Ils auraient été placés au secret dans le complexe de la police du sud de Jakarta (14 mars 1997). | UN | وقيل إنهم احتجزوا في الحبس الانفرادي في مركز شرطة بجنوب جاكارتا )٤١ آذار/مارس ٧٩٩١(. |
Ils auraient été placés au secret dans les locaux du siège du commandement (16 juin 1997). | UN | وأفادت التقارير أن المحتجزين محتجزون في الحبس الانفرادي في مقر القيادة )٦١ حزيران/يونيه ٧٩٩١(. |
Il était à l'isolement dans cette prison... là où on vous a vous-même placé pour votre propre sécurité. | Open Subtitles | لقد كان في الحبس الانفرادي في هذا السجن نفس القسم الذي نقلت إليه من أجل حمايتك |
L'auteur avance aussi que, de février 1998 à janvier 2001, il a été maintenu < < à l'isolement > > dans la prison de Bayil. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه ظل في " الحبس الانفرادي " في سجن باييل طوال الفترة من شباط/فبراير 1998 إلى كانون الثاني/يناير 2001. |
Parmi ce groupe de personnes, deux au moins se trouvaient dans un établissement pénitentiaire où, d'après des informations, les détenus seraient placés à l'isolement dans des cellules souterraines où la chaleur serait intenable. | UN | ويُحتجز إثنان منهم على الأقل في مرفق سجن تفيد التقارير بأن المحتجزين فيه يبقون في الحبس الانفرادي في زنزانات تحت الأرض لا يمكن تحمل الحرارة فيها. |
L'auteur de la deuxième communication agit au nom de son mari qui est actuellement détenu au secret à la prison de Black Beach à Malabo. | UN | وتنوب صاحبة البلاغ الثاني عن زوجها المحتجز في الحبس الانفرادي في سجن بلاك بيتش في مالابو. |
M. Quan a été gardé au secret pendant les deux premiers mois de sa détention. | UN | 34- ووُضع السيد كوان في الحبس الانفرادي في الشهرين الأولين من احتجازه. |
f) Tanak Jigme Sangpo, qui aurait été placé en régime cellulaire dans une cellule très froide en 1991 et 1992 après une manifestation, souffrirait d'hypertension. | UN | )و( تناك غيجمسانغبو، الذي ادﱡعي أنه أودع في الحبس الانفرادي في زنزانة باردة في ١٩٩١ و٢٩٩١ بعد احتجاج قام به، قيل إنه يعاني من ارتفاع في ضغط الدم. |