"في الحد من الفقر في" - Traduction Arabe en Français

    • à réduire la pauvreté dans
        
    • la réduction de la pauvreté dans
        
    • de réduire la pauvreté dans
        
    • pour réduire la pauvreté dans
        
    • à atténuer la pauvreté dans
        
    • à la réduction de la pauvreté au
        
    • à faire reculer la pauvreté dans
        
    • à la réduction de la pauvreté en
        
    • dans la lutte contre la pauvreté dans
        
    • à réduire la pauvreté au
        
    • à réduire la pauvreté en
        
    • réduction de la pauvreté à
        
    • à faire reculer la pauvreté en
        
    L'application de ces programmes est extrêmement important car ils contribuent à sauver des vies et à réduire la pauvreté dans la région de l'Afrique. UN إن تنفيذ تلك البرامج ذو أهمية قصوى لأنها تساهم في إنقاذ الأرواح وكذلك في الحد من الفقر في المنطقة الأفريقية.
    L'amélioration de l'accès des exportations des pays en développement aux marchés des pays développés, en particulier les produits agricoles, était l'un des facteurs les plus efficaces pouvant contribuer à réduire la pauvreté dans ces pays. UN وأشاروا إلى أن تحسين سبل وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما المنتجات الزراعية، هو أحد العوامل الأكثر فعالية في الحد من الفقر في هذه البلدان.
    Notre objectif primordial est la réduction de la pauvreté dans les pays membres en développement. UN ويتمثل هدفنا الشامل في الحد من الفقر في بلداننا النامية الأعضاء.
    Un pays développé doit se poser la question suivante: étant donné l'obligation d'assistance internationale, quelle est ma contribution à la réduction de la pauvreté dans le Sud? UN وعلى الدول المتقدمة أن تتساءل، في ضوء الالتزام بالمساعدة الدولية، عن مدى اسهامها في الحد من الفقر في الجنوب.
    Son objectif à long terme est de réduire la pauvreté dans les PMA en intervenant dans deux domaines, le développement local et la microfinance. UN ويتمثل هدفه على المدى الطويل في الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً من خلال مجالي الممارسة التي يتبعها، وهما التنمية المحلية والتمويل البالغ الصغر.
    Nous savons également que les gains dans le domaine de l'emploi seront déterminants pour réduire la pauvreté dans les pays en développement sans littoral et ouvrir des perspectives d'emploi aux femmes. UN ونسلم، فضلا عن ذلك، بأن المكاسب المحققة في مجال العمالة سيكون لها أكبر الأثر في الحد من الفقر في تلك البلدان، وستوفر فرص عمل للمرأة.
    Pour cela, ils doivent investir dans les infrastructures et le capital humain, ce qui contribuera par ailleurs à réduire la pauvreté dans la région. UN ولكي تفعل ذلك يتعين على هذه البلدان أن تستثمر في تنمية البنى التحتية وفي بناء رأس مال بشري سوف يساهم أيضا في الحد من الفقر في المنطقة.
    Les tâches consistant à assurer le développement économique et social, et en particulier à réduire la pauvreté dans nos sociétés, sont des objectifs nationaux communs qui nécessitent le lancement d'initiatives pratiques visant à promouvoir la limitation des dépenses consacrées à la défense extérieure. UN وإن مهام التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما التحدي المتمثل في الحد من الفقر في مجتمعاتنا، هي أهداف وطنية مشتركة تتطلب تنفيذ مبادرات لتعزيز الحد من نفقات الدفاع الخارجي.
    Une conclusion réussie du Cycle de Doha, avec des progrès significatifs sur la question des marchandises agricoles, contribuerait grandement à réduire la pauvreté dans le monde en développement. UN ومن شأن الاختتام الناجح لجولة الدوحة، مع إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بالسلع الزراعية، أن يسهم إسهاماً كبيراً في الحد من الفقر في العالم النامي.
    Ce programme soutenait des partenariats avec le secteur privé qui apportent des avantages commerciaux aux entreprises qui y participent et contribuent à réduire la pauvreté dans les pays en développement visés. UN فقد قدم هذا الصندوق الدعم لشراكات القطاع الخاص التي تحقق منافع تجارية للشركات التي تساهم وتساعد في الحد من الفقر في البلدان النامية المستهدفة.
    La Banque mondiale prévoit néanmoins une légère accélération de la réduction de la pauvreté dans la région. UN ومع ذلك، يتوقع البنك الدولي حدوث تسارع طفيف في الحد من الفقر في المنطقة.
    la réduction de la pauvreté dans les pays en développement est l'objectif central et primordial de la politique de développement de l'Union européenne. UN ويكمن الهدف الجوهري لسياسة الاتحاد الأوروبي الإنمائية، على الأمد الطويل، في الحد من الفقر في البلدان النامية.
    8. Nous sommes convaincus que le commerce peut être un moteur de la croissance et contribuer à la réduction de la pauvreté dans nos pays. UN 8- ونحن مقتنعون بأن التجارة يمكن أن تكون بمثابة محرك للنمو وأن تسهم في الحد من الفقر في بلداننا.
    L'objectif principal de l'évaluation était de déterminer si le FENU opérait d'une manière efficace, efficiente et durable en conformité avec son mandat qui est de réduire la pauvreté dans les pays les moins avancés (PMA). UN 2 - ويتمثـل الهدف الأولي من تقييم الأثر المستقل فـي تقييم ما إذا كان صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يعمل كمنظمة تتسم بالفعالية والكفاءة والاستدامة وتحـافـظ علـى أهميتها في الاضطلاع بولايتها المتمثلة في الحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    Nous savons aussi que les gains dans le domaine de l'emploi seront déterminants pour réduire la pauvreté dans les pays en développement sans littoral et ouvrir des perspectives d'emploi aux femmes. UN ونسلم، فضلا عن ذلك، بأن المكاسب الناتجة عن خلق فرص للعمالة سيكون لها أكبر الأثر في الحد من الفقر في تلك البلدان، وستوفر فرص عمل للمرأة.
    Les services financiers et de virement de fonds efficaces et peu coûteux assurés par les bureaux de poste peuvent stimuler le développement social et économique et contribuer à atténuer la pauvreté dans les PMA. UN ومن شأن توفير الكفاءة والتكلفة المعقولة في الخدمات المالية وعمليات تحويل الأموال التي توفرها مكاتب البريد تحفيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والإسهام في الحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    L'objectif principal du PALAM est de contribuer à la réduction de la pauvreté au sein des populations rurales et féminines en priorité, par l'accès à une alphabétisation fonctionnelle centrée sur les compétences et par l'accès aux services de microfinance favorisant l'autodéveloppement. UN والهدف الرئيسي للبرنامج هو الإسهام في الحد من الفقر في صفوف السكان الريفيين والنساء على سبيل الأولوية عن طريق توفير محو الأمية الوظيفية الذي يركز على بناء القدرات، وعن طريق توفير خدمات التمويل البالغ الصغر الذي يشجع التنمية الذاتية.
    La modification des méthodes de gestion de l'eau destinée à l'agriculture pourrait donc contribuer à faire reculer la pauvreté dans cette région. UN ويمكن بالتالي أن تساعد التغيرات في إدارة مياه الزراعة في الحد من الفقر في هذه المنطقة.
    Le Programme d'appui aux femmes impliquées dans le commerce informel transfrontalier (PAFICIT), mené avec l'appui d'ONU-Femmes, a pour but de contribuer à la réduction de la pauvreté en milieux rural et urbain par l'amélioration de la position économique des femmes qui y sont engagées. UN برنامج دعم النساء المنخرطات في التجارة غير الرسمية عبر الحدود، يجري بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ويهدف إلى المساهمة في الحد من الفقر في الأوساط الريفية والحضرية وذلك بتحسين الوضع االاقتصادي للنساء المشاركات فيه.
    L'accès à l'énergie joue un rôle important dans la lutte contre la pauvreté dans les pays en développement et il doit être conçu dans une optique durable mettant davantage à profit les sources d'énergie renouvelables. UN وقال إن الوصول إلى الطاقة يلعب دورا هاما في الحد من الفقر في البلدان النامية ويتعين تصميمه بحيث يمكن دعمه من خلال زيادة الاعتماد على المصادر المذكورة.
    La Chine et d'autres pays d'Asie de l'Est ont réussi à réduire la pauvreté au cours des dernières décennies. UN وقد نجحت الصين وبلدان أخرى في شرق آسيا، على وجه الخصوص، في الحد من الفقر في العقود الأخيرة.
    Aider à maîtriser ce vecteur de maladie, qui ne se rencontre qu'en Afrique, contribuerait à réduire la pauvreté en milieu rural. UN ومن شأن تقديم الدعم لعملية مراقبة ناقل الأمراض هذا الذي لا يوجد سوى في أفريقيا أن يشكل مساهمة مفيدة في الحد من الفقر في المناطق الريفية.
    Vincent and the Grenadines, April 2005 ( < < Quatre ans de progrès - réduction de la pauvreté à Saint-Vincent-et-les Grenadines d'avril 2001 à avril 2005 > > , Cabinet du Premier Ministre, avril 2005) UN :: أربع سنوات من التقدم المحرز في الحد من الفقر في سانت فنسنت وجزر غرينادين: نيسان/أبريل 2001 - نيسان/أبريل 2005، مكتب رئيس الوزراء، سانت فنسنت وجزر غرينادين، نيسان/أبريل 2005
    Afin de continuer à faire reculer la pauvreté en République démocratique populaire lao, il faut mener une action ciblée sur l'agriculture durable, l'emploi rural et la création de revenus, en promouvant des modes de subsistance différents et le développement continu de l'infrastructure rurale. UN الدرس المستفاد: الاستمرار في الحد من الفقر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يتطلب تركيزا قويا على الزراعة المستدامة، والعمالة الريفية وتوليد الدخل، وتعزيز سبل معيشة بديلة، وتطوير متواصل في الهياكل الأساسية الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus