Admettons-le, il existe une politique de deux poids, deux mesures dans la lutte contre le terrorisme. | UN | فنعترف بأن هناك معايير مزدوجة في الحرب ضد الإرهاب. |
Cette mesure va améliorer sensiblement les capacités militaires des trois parties dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وسوف يعزز ذلك التدبير تعزيزا كبيرا القدرات العسكرية للأطراف الثلاثة كلها في الحرب ضد الإرهاب. |
L'Organisation des Nations Unies joue un rôle irremplaçable en tant qu'instance principale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي بوصفها المنظمة الرائدة في الحرب ضد الإرهاب. |
L'Afghanistan est déterminé à continuer à entretenir des relations amicales avec ses voisins et la communauté internationale et à être un partenaire indéfectible dans la guerre contre le terrorisme. | UN | وتلتزم أفغانستان بالاستمرار في علاقات الصداقة مع جاراتها والمجتمع الدولي، وبكونها شريكا صامدا في الحرب ضد الإرهاب. |
Les relations entretenues par l'Union avec des États tiers dépendront du concours qu'ils lui apporteront pour lutter contre le terrorisme. | UN | وسيجري تقييم علاقات الاتحاد بالبلدان الأخرى في ضوء مقدار ما تقدمه من تعاون في الحرب ضد الإرهاب. |
Chaque fois que je m'exprime en public, je répète que les droits de l'homme ne peuvent être sacrifiés la sécurité : leur respect doit être au coeur de la lutte contre le terrorisme. Aussi, promouvoir la tolérance et le dialogue entre les civilisations est également chose primordiale. | UN | وفي البيانات التي أعلنتُها، وشددتُ بإصرار على أن ليس ثمة مبادلة بين حقوق الإنسان والأمن: فلا بد أن يشكِّل احترام حقوق الإنسان عنصرا أساسيا في الحرب ضد الإرهاب كما أن تعزيز قيم التسامح والحوار بين الحضارات يتسم بدوره بأهمية فائقة. |
Nous sommes conscients du rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | ونسلم بالدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في الحرب ضد الإرهاب الدولي. |
Nous sommes conscients du rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | ونسلم بالدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في الحرب ضد الإرهاب الدولي. |
Les valeurs et principes consacrés dans la Charte sont la meilleure garantie de succès dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وقال إن القيم والمبادئ المكرسة في الميثاق هي أفضل الضمانات للنجاح في الحرب ضد الإرهاب. |
Il est indispensable que la communauté internationale continue de présenter un front uni dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ومن الأساسي أن يواصل المجتمع الدولي الظهور بمظهر الجبهة المتحدة في الحرب ضد الإرهاب. |
L'Organisation des Nations Unies ne peut s'offrir le luxe de voir sa légitimité sapée dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ولا يمكن للأمم المتحدة أن تتغاضى عن تآكل مشروعيتها في الحرب ضد الإرهاب. |
Une des principales dispositions de la Convention est son article 12 qui souligne que la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales doit être respectée dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ومن أهم أحكام الاتفاقية، المادة 12 التي تؤكد على ضرورة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الحرب ضد الإرهاب. |
L'orateur souligne que le respect des droits de l'homme n'est pas un frein, mais un atout dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وأكد أن احترام حقوق الإنسان يعدّ رصيداً، وليس عقبة، في الحرب ضد الإرهاب. |
L'Assemblée générale a aussi un rôle important à jouer dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | ٨٧ - واعتبر أن للجمعية العامة أيضا دورا هاما في الحرب ضد الإرهاب الدولي. |
La délégation afghane appuie également la proposition du Gardien des deux saintes mosquées de créer un centre antiterroriste international sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que la proposition d'élaborer un code de conduite dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وأعلن عن تأييد وفده أيضا لاقتراح خادم الحرمين الشريفين إنشاء مركز دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي، ويؤيد اقتراح وضع مدونة سلوك عالمية في الحرب ضد الإرهاب. |
Une tâche prioritaire dans la guerre contre le terrorisme consiste à renforcer le cadre juridique international. | UN | وتقوية الإطار القانوني الدولي مهمة ذات أولوية في الحرب ضد الإرهاب. |
Les États qui ont fortement le sens de la souveraineté deviennent des alliés naturels dans la guerre contre le terrorisme mondial parce qu'ils perçoivent la menace, directement et intuitivement. | UN | وتصبح الدول صاحبة السيادة القوية حلفاء طبيعيين في الحرب ضد الإرهاب العالمي, لأنها تحس بالتهديد بصورة مباشرة وبالحدس. |
À la fin de la semaine, à l'Organisation des Nations Unies, j'exposerai ma conception de nos responsabilités communes dans la guerre contre le terrorisme. | UN | وفي وقت لاحق من هذا الأسبوع سأعرض بالأمم المتحدة رؤيتي لمسؤولياتنا المشتركة في الحرب ضد الإرهاب. |
La communication est notre seule arme pour lutter contre le terrorisme. | Open Subtitles | الاتصالات هي واحدة من أهم الأسلحة التي عندي في الحرب ضد الإرهاب |
Elle a aussi demandé instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme, conformément aux instruments internationaux applicables, notamment ceux qui ont trait aux droits de l'homme. | UN | كما حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان. |
Selon Amnesty International, le racisme et la discrimination constituaient un problème sérieux en Europe et l'Union européenne, au nom de la lutte contre le terrorisme, n'a guère cure de la protection des droits de l'homme. | UN | ووفقا لمنظمة العفو الدولية، يلاحظ أن العنصرية والتمييز العنصري يمثلان مشكلة كبيرة في أوروبا، وأن الاتحاد الأوروبي لم يقدم سوى الكلام الأجوف من أجل حماية حقوق الإنسان في الحرب ضد الإرهاب. |
Le représentant de Cuba aimerait avoir de plus amples recommandations à l'intention du gouvernement accusé d'utiliser la torture contre des prisonniers de la guerre contre le terrorisme. | UN | وسوف يحظى المزيد من التعليق بالتقدير لديه بشأن التوصيات التي يمكن تقديمها للحكومات المتهمة باستخدام التعذيب ضد الأسرى في الحرب ضد الإرهاب. |
Enfin, l'entraide judiciaire et le plein respect des obligations d'extrader ou de poursuivre en justice les terroristes permettent d'établir le cadre de la coopération internationale de la lutte antiterroriste. | UN | وأخيرا، إن المساعدة القانونية المتبادلة والاحترام التام للالتزامات بالترحيل أو المحاكمة يحددان إطار العمل الدولي للتعاون في الحرب ضد الإرهاب. |
L'attaque à Bali souligne à nouveau, de manière hélas sinistre, que la lutte contre le terrorisme est loin d'avoir été gagnée. | UN | لقد أكد هجوم بالي مرة أخرى على حقيقة مفزعة هي أن النصر لم يتحقق حتى الآن مطلقا في الحرب ضد الإرهاب. |