Tout au contraire, elle vise à protéger les droits acquis, comme le droit à un nom déterminé, et semble largement conforme aux prescriptions de l'article 17. | UN | بل على العكس، فهي تحمي الحقوق المكتسبة، مثل الحق في الحصول على اسم معين ويبدو أنها تتسق إلى درجة كبيرة مع القواعد التي تقوم عليها المادة ١٧. |
On pourrait réaliser d'importants progrès en ce qui concerne le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité. | UN | 12 - ويمكن إحراز تقدم كبير دعما لحق الطفل في الحصول على اسم وجنسية. |
Tout au contraire, elle vise à protéger les droits acquis, comme le droit à un nom déterminé, et semble largement conforme aux prescriptions de l'article 17. | UN | بل على العكس، فهي تحمي الحقوق المكتسبة، مثل الحق في الحصول على اسم معين ويبدو أنها تتسق الى درجة كبيرة مع القواعد التي تقوم عليها المادة ١٧. |
Comme ces enfants ne sont pas enregistrés à la naissance, ils sont privés de leur droit à un nom, à une nationalité et à une identité, et ne bénéficient pas non plus des services de base. | UN | ذلك أن هؤلاء الأطفال يحرمون، نتيجة لعدم تسجيلهم، من حقهم في الحصول على اسم وجنسية وهوية، كما يحرمون أيضاً من حقهم في الخدمات الأساسية. |
14. En ce qui concerne le droit à un nom et le droit d'acquérir une nationalité, Mme Ouedraogo aimerait savoir quelles mesures ont été prises pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés dès la naissance, y compris en milieu rural, et quel est le statut des enfants étrangers ou des enfants nés de couples mixtes. | UN | 14- وفيما يتعلق بالحق في الحصول على اسم والحق في الحصول على جنسية قالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذت من أجل تسجيل جميع الأطفال منذ الولادة، بما في ذلك في الوسط الريفي، وما هو وضع الأطفال الأجانب أو الأطفال المولودين من زيجات مختلطة. |
30. Le Comité recommande à l'État partie de garantir, tant dans la législation que dans la pratique, le droit de tous les enfants à un nom, à l'enregistrement de leur naissance et à une nationalité, conformément aux dispositions de l'article 29 de la Convention. | UN | 30- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، في التشريع والممارسة، حق كل طفل في الحصول على اسم وفي تسجيل ولادته وفي الحصول على جنسية، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية. |
Les enfants handicapés sont enregistrés aussitôt leur naissance et ont dès celle-ci le droit à un nom, le droit d'acquérir une nationalité et, dans la mesure du possible, le droit de connaître leurs parents et d'être élevés par eux. | UN | 2 - يسجل الأطفال المعوقون فور ولادتهم ويكون لهم منذئذ الحق في الحصول على اسم والحق في اكتساب الجنسية والحق بقدر الإمكان في أن يعرفوا والديهم وأن يتمتعوا برعايتهما. |
2. Les enfants handicapés sont enregistrés aussitôt leur naissance et ont dès celle-ci le droit à un nom, le droit d'acquérir une nationalité et, dans la mesure du possible, le droit de connaître leurs parents et d'être élevés par eux. | UN | 2 - يسجل الأطفال ذوو الإعاقة فور ولادتهم ويكون لهم منذئذ الحق في الحصول على اسم والحق في اكتساب الجنسية والحق بقدر الإمكان في أن يعرفوا والديهم وأن يتمتعوا برعايتهم. |
1. Mettre en place des systèmes d'enregistrement de tous les enfants à la naissance ou peu après, et respecter le droit de chaque enfant à un nom et à une nationalité, conformément à la législation nationale et aux instruments internationaux pertinents. | UN | 1 - وضع نظم لكفالة تسجيل كل طفل عند مولده أو بعد ذلك بفترة قصيرة، وإعمال حقه في الحصول على اسم وجنسية، وفقا للقوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة. |
Les personnes handicapées ont le droit à un nom et le droit d'être enregistrées dès leur naissance, droits qui font partie du droit à la reconnaissance en tous lieux de la personnalité juridique (art. 18, par. 2). | UN | 43- للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في الحصول على اسم وفي تسجيل ولادتهم كجزء من حقهم في الحصول على الاعتراف بهم في كل مكان كأشخاص أمام القانون (الفقرة 2 من المادة 18). |
Les personnes handicapées ont le droit à un nom et le droit d'être enregistrées dès leur naissance, droits qui font partie du droit à la reconnaissance en tous lieux de la personnalité juridique (art. 18, par. 2). | UN | 39- للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في الحصول على اسم وفي تسجيل ولادتهم كجزءٍ من حقهم في الحصول على الاعتراف بهم في كل مكان كأشخاص أمام القانون (الفقرة 2 من المادة 18). |
Dans le cadre de ce programme, 124 094 enfants de moins de 12 ans qui n'étaient pas inscrits au registre de l'état civil se sont vu garantir le droit à un nom et à une identité; le droit de grandir en famille a été garanti à 495 enfants et adolescents grâce à l'adoption, entre 2010 et 2013; 104 852 enfants et adolescents qui étaient en danger ont bénéficié d'une protection spéciale. | UN | 56- وفي هذا الإطار، كُفل ل094 124طفلاً غير مسجل دون سن الثانية عشرة الحق في الحصول على اسم وهوية، ورُدّ إلى 495 طفلاً ومراهقاً حقهم في النشأة في كنف الأسرة، عن طريق عملية التبنّي خلال الفترة 2010-2013، وقُدمت خدمة الحماية الخاصة ل852 104 طفلا ًومراهقاً كانوا في أوضاعٍ خطرة. |
L'article 55 (5 a)) du projet de constitution prévoit, à cet égard, que tout enfant a droit à un nom et à une nationalité dès la naissance, ainsi qu'à l'enregistrement de sa naissance. | UN | وفي هذا الصدد، ينص مشروع الدستور، في المادة 55(5)(أ) منه، على حق كل طفل في الحصول على اسم وجنسية منذ ولادته وفي تسجيله في سجلات المواليد. |
30) Le Comité recommande à l'État partie de garantir, tant dans la législation que dans la pratique, le droit de tous les enfants à un nom, à l'enregistrement de leur naissance et à une nationalité, conformément aux dispositions de l'article 29 de la Convention. | UN | (30) توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، في التشريع والممارسة، حق كل طفل في الحصول على اسم وفي تسجيل ولادته وفي الحصول على جنسية، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية. |
30) Le Comité recommande à l'État partie de garantir, tant dans la législation que dans la pratique, le droit de tous les enfants à un nom, à l'enregistrement de leur naissance et à une nationalité, conformément aux dispositions de l'article 29 de la Convention. | UN | (30) توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، في التشريع والممارسة، حق كل طفل في الحصول على اسم وفي تسجيل ولادته وفي الحصول على جنسية، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية. |
2. Le droit d'exploiter l'œuvre ou d'en autoriser l'exploitation sous le véritable nom de son créateur, sous un pseudonyme ou sans indication de nom, c'est-à-dire de manière anonyme (droit à un nom) ; | UN | 2- الحق في استخدام أو الإذن باستخدام العمل تحت الاسم الحقيقي للمبدع أو تحت اسم منتحل أو دون إشارة إلى الاسم أي غفل من الاسم (الحق في الحصول على اسم)؛ |
Le Pérou vient de lancer deux campagnes nationales : l'une destinée à promouvoir le droit de chaque enfant à un nom et à une identité, en encourageant en particulier l'enregistrement de toutes les naissances; et l'autre pour instaurer une culture de respect pour les enfants et les jeunes, conformément à la politique du pays qui vise à combattre la violence, en particulier celle dirigée à l'encontre des jeunes. | UN | 42 - ولقد شنت بيرو مؤخرا حملتين وطنيتين: أولاهما لتعزيز حق كل طفل في الحصول على اسم وعلى هوية من أجل القيام بصفة خاصة بتشجيع تسجيل كافة المواليد؛ وثانيتهما لتهيئة ثقافة تتضمن احترام الأطفال والشباب في إطار الامتثال لسياسة البلد التي تشمل مكافحة العنف ولا سيما ضد الشباب. |
2) Les enfants handicapés sont enregistrés aussitôt leur naissance et ont dès celle-ci le droit à un nom, le droit d'acquérir une nationalité et, dans la mesure du possible, le droit de connaître leurs parents et d'être élevés par eux. | UN | (2) يسجل الأطفال ذوو الإعاقة فور ولادتهم ويكون لهم منذئذ الحق في الحصول على اسم والحق في اكتساب الجنسية والحق بقدر الإمكان في أن يعرفوا والديهم وأن يتمتعوا برعايتهم. |
e) Prendre toutes les mesures nécessaires pour s'assurer que les enfants handicapés sont déclarés aussitôt après leur naissance, notamment en levant les obstacles à leur déclaration, et pour garantir leur droit à un nom et à une nationalité et, dans toute la mesure possible, leur droit de connaître leurs parents et d'être élevés par eux; | UN | " (هـ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تسجيل الأطفال ذوي الإعاقة بعد الولادة مباشرة بسبل منها إزالة العوائق التي تمنع تسجيلهم، وكفالة حقهم في الحصول على اسم وفي الحصول على جنسية، وضمان تمتعهم إلى أقصى حد ممكن بالحق في معرفة والدَيهم والحق في أن يرعاهم هذان الوالدان؛ |
f) Prendre toutes les mesures nécessaires pour s'assurer que les enfants handicapés sont déclarés aussitôt après leur naissance, notamment en levant les obstacles à leur déclaration, et pour garantir leur droit à un nom et à une nationalité et, dans toute la mesure possible, leur droit de connaître leurs parents et d'être élevés par eux; | UN | (و) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تسجيل الأطفال ذوي الإعاقة بعد الولادة مباشرة بسبل منها إزالة العوائق التي تمنع تسجيلهم، وكفالة حقهم في الحصول على اسم وحقهم في الحصول على جنسية، وضمان تمتعهم إلى أقصى حد ممكن بحقهم في معرفة والدَيهم وبحقهم في أن يرعاهم هذان الوالدان؛ |
En cas d'urgence en dehors des heures d'ouverture du Service médical, s'adresser au Service de la sécurité (poste 3-6666) pour obtenir le nom et l'adresse de l'hôpital le plus proche et, au besoin, le nom d'un service d'ambulance. | UN | وفي حالات الطوارئ التي تحدث في اﻷوقات التي تكون فيها الدائرة الطبية مغلقة، يمكن الاتصال بدائرة اﻷمن )الفرع الهاتفي 3-6666( طلبا للمساعدة في الحصول على اسم وعنوان أقرب مستشفى به غرفة للطوارئ واسم جهة تقدم خدمة سيارات الاسعاف إذا دعت الضرورة لذلك. |