L'annexe I présente le projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite. | UN | ويتضمن الملحق الأول من التقرير مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال. |
Annexes I Projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite 23 | UN | الأول - مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال 28 |
B. Cadre juridique du droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite | UN | باء- الإطار القانوني لحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال |
Projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite | UN | مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال |
5. Le droit à un recours effectif englobe à la fois le droit substantiel à réparation et les droits procéduraux nécessaires pour accéder à la réparation. | UN | 5- يتضمّن الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال الحقّ الموضوعي في سبل الانتصاف والحقوق الإجرائية اللازمة لتأمين إمكانية الحصول عليها. |
Il affirme que le déni d'un droit à une voie de recours relativement aux plaintes formulées au titre du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec les articles 7 et 14 (par. 3.7), persiste. | UN | وهو يدفع بأن إنكار الحق في الحصول على سبيل انتصاف فيما يتصل بالادعاءات المقدمة بموجب الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 والمادة 14 (الفقرات 3-7)، ما زال مستمراً. |
Document de travail sur la mise en œuvre, en droit interne, du droit à un recours utile, présenté par Mme Hampson | UN | ورقة عمل أعدتها السيدة هامبسون عن إعمال القوانين المحلية للحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال |
Résumé des consultations tenues sur le projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif | UN | ملخص المشاورات التي عقدت بشأن مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعال |
Annexe Principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les victimes de la traite des êtres humains 13 | UN | المرفق المبادئ الأساسية المتعلقة بحق ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعال 15 |
Principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les victimes de la traite des êtres humains | UN | المبادئ الأساسية المتعلقة بحق ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعال |
La responsabilisation était essentielle pour garantir les droits des victimes à un recours effectif. | UN | فالمساءلة أساسية في ضمان حقوق الضحايا في الحصول على سبيل انتصاف فعال. |
Principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif des victimes de la traite des êtres humains | UN | المبادئ الأساسية المتعلقة بحقِّ ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعَّال |
Droit à un recours utile; droit à l'égalité devant les tribunaux; droit à la vie privée et à la vie de famille; droit des minorités à leur propre vie culturelle | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال، والحق في المساواة أمام المحاكم، والحق في الخصوصية وفي حياة أسرية، وحق الأقليات في التمتع بثقافتها |
Il considère que l'imposition de la règle technique mentionnée ne constitue pas une violation du droit à un recours utile, mais est liée à la nature de l'infraction faisant l'objet de la plainte et réprimée par la loi. | UN | وترى الدولة الطرف أن فرض الشرط التقني المشار إليه أعلاه لا يشكل انتهاكاً لحقوق صاحبة البلاغ في الحصول على سبيل انتصاف فعال بل إنه شرط إجرائي يتعلق بطبيعة الجريمة وهو شرط منصوص عليه في القانون. |
Discrimination; droit à un recours utile | UN | المسائل الموضوعية: التمييز؛ الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال |
Droit à un recours utile; droit à l'égalité devant les tribunaux; droit à la vie privée et à la vie de famille; droit des minorités à leur propre vie culturelle | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال، والحق في المساواة أمام المحاكم، والحق في الخصوصية وفي حياة أسرية، وحق الأقليات في التمتع بثقافتها |
Il considère que l'imposition de la règle technique mentionnée ne constitue pas une violation du droit à un recours utile, mais est liée à la nature de l'infraction faisant l'objet de la plainte et réprimée par la loi. | UN | وترى الدولة الطرف أن فرض الشرط التقني المشار إليه أعلاه لا يشكل انتهاكاً لحقوق صاحبة البلاغ في الحصول على سبيل انتصاف فعال بل إنه شرط إجرائي يتعلق بطبيعة الجريمة وهو شرط منصوص عليه في القانون. |
Discrimination; droit à un recours utile | UN | المسائل الموضوعية: التمييز؛ الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال |
Violation du droit à un recours utile | UN | المسائل الموضوعية: انتهاك الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال |
19. Une des difficultés majeures auxquelles se heurtent aujourd'hui les États est la responsabilité des violations graves des droits de l'homme qui ont été commises dans le cadre de mesures antiterroristes et les droits des victimes à des recours et à réparation. | UN | 19- ثمة تحد هام يواجه الدول اليوم هو المساءلة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب وحق الضحايا في الحصول على سبيل انتصاف وجبر. |
95. Toutes les victimes de violations des droits de l'homme et de graves atteintes au droit international humanitaire ont droit à une voie de recours effective et, naturellement les personnes déplacées ne font pas exception à cet égard. | UN | 95- ولجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال()، والمشردين داخلياً بالطبع لا يختلفون عنهم في هذا الخصوص. |