"في الحكم النموذجي" - Traduction Arabe en Français

    • dans la disposition type
        
    • à la disposition type
        
    • de la disposition type
        
    • par la disposition type
        
    Il s'ensuit que le terme < < soumissionnaire > > qui figure dans la disposition type 16 vise à la fois les consortiums et chacun de leurs membres. UN ومن ثم فإن الإشارة في الحكم النموذجي 16 يجب أن تشمل الكونسورتيومات وفرادى أعضائها على السواء.
    Certes, les intérêts des tiers doivent aussi être protégés par la loi, mais il n'est pas nécessaire de les expliciter dans la disposition type. UN وبينما يجب حماية مصالح الأطراف الثالثة أيضا بالقانون، فإن هذه المصالح لا تحتاج إلى تبيانها في الحكم النموذجي.
    Peut-être serait-il alors acceptable de ne pas mentionner la durée initiale du contrat dans la disposition type 43. UN وتساءل عما إذا كان من المقبول تبعا لذلك عدم الاشارة إلى المدة الأولية في الحكم النموذجي 43.
    Le Président dit que la liste qui figure dans la disposition type 28 ne vise pas à être exhaustive. UN 30- الرئيس: قال إن القائمة التي ترد في الحكم النموذجي 28 ليس الغرض منها أن تكون حصرية.
    La Commission voudra peut-être élucider les rapports qu'il y a entre la disposition type 28 et les conditions obligatoires fixées à la disposition type 43. UN وربما تود اللجنة أن توضح العلاقة بين الحكم النموذجي 28 والشروط الالزامية المبينة في الحكم النموذجي 43.
    Elle a toutefois convenu que, par souci de clarté, une note de bas de page devrait accompagner le chapeau de la disposition type pour rappeler aux États adoptants que l'inclusion dans le contrat de concession de dispositions portant sur certaines des questions énumérées dans la disposition type était obligatoire en vertu d'autres dispositions types. UN بيد أن اللجنة اتفقت على أنه حرصا على أغراض الوضوح ينبغي اضافة حاشية على افتتاحية الحكم النموذجي لتذكير الدول المشترعة بأن إدراج أحكام في عقد الامتياز تتناول بعض المسائل المذكورة في الحكم النموذجي إلزامي بمقتضى أحكام نموذجية أخرى.
    La représentante du Mexique se demande aussi comment la disposition voulant que toute suppression, modification ou ajout soient communiqués au soumissionnaire peut se concilier avec la confidentialité envisagée par la disposition type 24. UN كما تساءلت المتحدثة كيف يمكن التوفيق بين الحكم الذي يقضي بضرورة تبليغ مقدّمي العروض بأي حذف أو تعديل أو إضافة وبين مبدأ السرّية المنصوص عليه في الحكم النموذجي 24.
    Si tous les points dont traite cette dernière disposition sont simplement des recommandations sur lesquelles les parties peuvent ou non s'entendre, c'est une circonstance qui doit être explicitée dans la disposition type 43. UN وأضاف يقول انه لو أن كافة المسائل المشار إليها في الحكم النموذجي 28 كانت مجرد توصيات قد يتفق عليها الطرفان أو قد لا يتفقان، فانه يجب الإفصاح عن ذلك في الحكم النموذجي 43.
    Les circonstances dans lesquelles le concessionnaire peut mettre fin à un contrat sont limitées à celles qui figurent dans la disposition type 45 et au paragraphe 28 du chapitre V du Guide. UN وتقتصر الظروف التي يمكن فيها لصاحب الامتياز أن يُنهي العقد على الظروف المنصوص عليها في الحكم النموذجي 45 وفي الفقرة 28 من الفصل الخامس من الدليل التشريعي.
    On peut dire la même chose du qualificatif < < raisonnable > > employé dans la disposition type 46. UN والأمر كذلك بالنسبة لعبارة " المعقول " التي ترد في الحكم النموذجي 46.
    Ces organismes pourraient peut-être être mentionnés dans la disposition type ou dans une note de bas de page en même temps que la Loi type de la CNUDCI sur la conciliation commerciale internationale, adoptée en 2002. UN ولربما ينبغي ذكر هذه الهيئات في الحكم النموذجي أو في حاشية، مع ذكر قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي الذي اشتُرع في عام 2002.
    " 1. À l'exception des cas prévus dans la [disposition type 17], l'autorité contractante, si elle décide d'exécuter le projet, entame une procédure de sélection conformément aux [dispositions types 6 à 16] lorsqu'elle considère que: UN " 1- فيما عدا الظروف المبينة في [الحكم النموذجي 17]، يتعين على السلطة المتعاقدة، إذا ما قـررت تنفيذ المشروع، أن تباشر إجراءات اختيار طبقا لـ [الأحكـام النموذجيـة 6 - 16]، إذا رأت السلطة المتعاقدة:
    La variante proposée dans la première série de crochets, dans la disposition type, vise à refléter ces options. " UN والقصد من الصياغة البديلة الواردة ضمن المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة في الحكم النموذجي هو تبيان هذه الخيارات. "
    b) Changements apportés à la législation ou à la réglementation autres que ceux mentionnés dans [la disposition type 38]. UN " (ب) تغييرات في التشريعات واللوائح التنظيمية بخلاف تلك المشار إليها في [الحكم النموذجي 38].
    1. À l'exception des cas prévus dans la [disposition type 17], l'autorité contractante, si elle décide d'exécuter le projet, entame une procédure de sélection conformément aux [dispositions types 6 à 16] lorsqu'elle considère que: UN 1- فيما عدا الظروف المبينة في [الحكم النموذجي 17]، يتعين على السلطة المتعاقدة، إذا ما قـررت تنفيذ المشروع، أن تباشر إجراءات اختيار طبقا لـ [الأحكـام النموذجيـة 6 - 16]، إذا رأت السلطة المتعاقدة:
    Les éléments à prendre en considération à cet effet sont indiqués dans la [disposition type 7]. UN والعناصر التي تؤخذ بعين الاعتبار لهذا الغرض مبينة في [الحكم النموذجي 7].
    1. À l'exception des cas prévus dans la [disposition type 18], l'autorité contractante, si elle décide d'exécuter le projet, entame une procédure de sélection conformément aux [dispositions types 6 à 17] lorsqu'elle considère que: UN 1- فيما عدا الظروف المبينة في [الحكم النموذجي 18]، يتعين على السلطة المتعاقدة، إذا ما قـررت تنفيذ المشروع، أن تباشر إجراءات اختيار طبقا لـ [الأحكـام النموذجيـة 6 - 17]، إذا رأت السلطة المتعاقدة:
    La variante proposée dans la première série de crochets, dans la disposition type, vise à refléter ces options. " UN والقصد من الصياغة البديلة الواردة ضمن المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة في الحكم النموذجي هو تبيان هذين الخيارين. "
    L'autorité contractante peut, de sa propre initiative ou en réponse à une demande d'éclaircissements d'un soumissionnaire, revoir et, selon qu'il convient, réviser tout élément de la sollicitation définitive de propositions mentionné dans la disposition type 11. UN يجوز للسلطة المتعاقدة، بمبادرة منها أو بناء على طلب من أحد مقدمي العروض للحصول على إيضاحات، أن تعيد النظر في طلب الاقتراحات المنصوص عليه في الحكم النموذجي 11، وأن تعدّل أي عنصر من عناصره، حسب الاقتضاء.
    Sauf disposition contraire dans la disposition type 35, les droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession ne peuvent être cédés à des tiers sans le consentement de l'autorité contractante. UN باستثناء ما هو منصوص عليه خلافا لذلك في الحكم النموذجي 35، لا يجوز التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بموجب عقد الامتياز لأطراف ثالثة دون موافقة السلطة المتعاقدة.
    M. Wallace (États-Unis d'Amérique) est disposé à accepter l'adjonction d'une note à la disposition type 28 comme vient de le proposer le représentant de la France. UN 37- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يقبل بفكرة إدراج حاشية في الحكم النموذجي 28، مثلما اقترح ذلك ممثل فرنسا.
    Le Président dit que le contenu de la sollicitation de propositions est déjà prévu au paragraphe c) de la disposition type 11 en ce qui concerne les clauses contractuelles. UN 3- الرئيس: قال إن مضمون طلب الاقتراحات المتعلق بالشروط التعاقدية قد عولج في الحكم النموذجي 11 (ج).
    37. Il a été convenu que le fait que la communication écrite contenant une convention d'arbitrage soit adressée uniquement par un tiers (tel qu'un courtier) devrait rendre cette convention valable et que ce cas de figure devrait être visé par la disposition type. UN 37- اتفق على أن الحالة التي لا تصدر فيها الرسالة المكتوبة التي تتضمن اتفاق التحكيم إلا عن طرف ثالث (كالسمسار)، ينبغي أن تؤدي إلى تأكيد اتفاق التحكيم تأكيداً صحيحاً كما ينبغي أن تُشمل في الحكم النموذجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus