"في الحكومة العراقية" - Traduction Arabe en Français

    • du Gouvernement iraquien
        
    • autorités iraquiennes
        
    Dans les circonstances présentes, il ne serait peut-être pas inutile de faire passer ce message avec le plein appui du Conseil, aux échelons hiérarchiques les plus élevés du Gouvernement iraquien. UN وفي هذه الظروف، قد تكون هناك جدوى ما من ابلاغ هذه الرسالة، بالتأييد التام من المجلس، إلى أعلى المستويات في الحكومة العراقية.
    Plutôt que d'accuser à tort le Koweït de proférer des mensonges, l'Iraq devrait avoir présentes à l'esprit les déclarations relatives à l'existence sur son sol d'armes de destruction massive faites par un membre éminent du Gouvernement iraquien qui a fui son pays. UN وبدلا من اتهام الكويت باطلا بنشر اﻷكاذيب، اﻷولى بالعراق أن يتذكر التصريحات التي أدلى بها عضو بارز في الحكومة العراقية فر من بلده، فيما يتعلق بوجود أسلحة دمار شامل على أرضه.
    Durant la période à l'examen, il a tenu toute une série de consultations avec des représentants du Gouvernement iraquien, du Gouvernement régional du Kurdistan et de la communauté diplomatique à Bagdad. UN وقد أجرى، خلال الفترة المشمولة بالتقرير مشاورات واسعة النطاق مع مسؤولين في الحكومة العراقية وحكومة إقليم كردستان، والدوائر الدبلوماسية في بغداد.
    J'ai participé, avec le Président exécutif de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) aux deuxième et troisième séries d'entretiens entre le Secrétaire général et de hauts responsables du Gouvernement iraquien. UN وقد شاركتُ مع الرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في الجولتين الثانية والثالثة للمحادثات بين الأمين العام وكبار المسؤولين في الحكومة العراقية.
    Par la suite, les autorités iraquiennes ont demandé la fermeture du camp, et ont assuré à plusieurs reprises à la MANUI qu'elles s'engageaient à traiter les résidents conformément au droit international humanitaire et au principe de non-refoulement. UN وبعد ذلك، دعا المسؤولون في الحكومة العراقية إلى إغلاق المعسكر، ولكنهم أكدوا من جديد للبعثة التزامهم بمعاملة سكان المعسكر وفقا للقانون الإنساني الدولي ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    L'un de ces points consiste à recenser et à soutenir les homologues du Gouvernement iraquien et les interlocuteurs des organisations non gouvernementales dans les gouvernorats afin d'établir un plan national de préparation et de réaction aux situations d'urgence. UN ومن تلك النقاط تحديد نظراء في الحكومة العراقية ومنسقين على مستوى المحافظات من المنظمات غير الحكومية، ودعمهم، وذلك لوضع خطة وطنية للتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    Sa démission venait après qu'il eut été critiqué publiquement par de hauts responsables du Gouvernement iraquien pour la manière dont il conduisait ce procès et était, selon la source, le résultat des pressions exercées par un membre haut placé d'un parti chiite qui siégeait à l'Assemblée provisoire. UN وجاءت استقالته عقب انتقاد مسؤولين كبار في الحكومة العراقية علناً طريقته في إدارة المحاكمة؛ وأفاد المصدر بأنها كانت نتيجة لضغط عضو رفيع المستوى في حزب شيعي مشارك في المجلس التشريعي الانتقالي.
    Puisque le Président et le Premier Ministre iraquiens étaient tous deux à l'étranger, la délégation du Secrétariat général a rencontré des responsables du Gouvernement iraquien et des dirigeants des groupes politiques participant au processus politique. Il s'agissait des personnes suivantes : UN 234 - ونظرا لتواجد كل من رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء العراقي بالخارج، التقى وفد الأمانة العامة بالمسؤولين في الحكومة العراقية وزعماء الكتل السياسية المشاركة في العملية السياسية وهم:
    Le Contrôleur s'est entretenu le 3 octobre 2005 à Amman avec les autorités compétentes du Gouvernement iraquien, compte tenu de l'échéancier envisagé dans ma lettre du 8 août 2005. UN وقد التقى المراقب المالي بالسلطات المختصة في الحكومة العراقية في عمان بالأردن في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، آخذا في الاعتبار الجدول الزمني الوارد في رسالتي المؤرخة 8 آب/أغسطس 2005.
    L'Organisation des Nations Unies a reçu jusqu'à présent des autorités compétentes du Gouvernement iraquien des demandes de modification concernant la prorogation des délais d'expédition et d'expiration correspondant à 81 lettres de crédit. UN 7 - وقد تلقت الأمم المتحدة لحد الآن من السلطات المختصة في الحكومة العراقية طلبات لإدخال تعديلات على 81 خطاب اعتماد لتمديد مهلة الشحن ومدة صلاحية خطابات الاعتماد.
    Ils se félicitent à ce sujet de la réunion entre le Contrôleur et les autorités compétentes du Gouvernement iraquien tenue à Amman, le 3 octobre 2005. UN ورحبوا في هذا الصدد بالاجتماع الذي عقد في عمان في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بين المراقب المالي والسلطات المعنية في الحكومة العراقية.
    La CNUCED a organisé plusieurs ateliers pour former les consultants de Ernst & Young ainsi que les fonctionnaires du Gouvernement iraquien pour l'installation, la maintenance et l'utilisation du SYGADE. UN وقد نظم الأونكتاد عدة حلقات عمل لتدريب مستشاري شركة Ernst & Young والمسؤولين في الحكومة العراقية المعنيين بإنشاء النظام وصيانته واستخدامه.
    :: 9 projets de de développement et de renforcement des capacités avec les homologues du Gouvernement iraquien et les organismes des Nations Unies concernant la modernisation du secteur public, l'environnement, les personnes déplacées, les questions sociales et judiciaires, la gouvernance et la réduction des risques de catastrophe UN :: تنفيذ تسعة مشاريع لبناء القدرات ومشاريع إنمائية مع النظراء في الحكومة العراقية ووكالات الأمم المتحدة بشأن تحديث القطاع العام، والبيئة، والنازحين، والمسائل الاجتماعية والعدالة، والحكم، والحد من أخطار الكوارث
    Par ailleurs, le Ministère d'État à la condition de la femme a présenté un document de travail sur la famille et les jeunes dans le cadre d'un atelier spécial conçu pour analyser les menaces contre lesquelles devra se garder l'Iraq pour sa sécurité au cours de la période 2014-2019; l'atelier était organisé par le Comité consultatif du Gouvernement iraquien pour la sécurité nationale; UN - كما قدمت وزارة المرأة ورقة عمل عن الأسرة والشباب ضمن ورشة عمل خاصة هدفت إلى تحليل تهديدات الأمن الوطني العراقي لسنوات 2014-2019 والتي نظمتها مستشارية الأمن الوطني في الحكومة العراقية.
    J'ai l'honneur de porter à votre connaissance qu'en me fondant sur la lettre du 19 août 2005 du Président du Conseil de sécurité, j'ai demandé au Secrétariat de procéder à des consultations avec les autorités compétentes du Gouvernement iraquien sur la liquidation des opérations en cours du programme < < pétrole contre nourriture > > . UN ويشرفني أن أحيطكم علما بأنني، استنادا إلى الرسالة المؤرخة 19 آب/أغسطس 2005 الواردة من رئيس مجلس الأمن، كنت قد طلبت من الأمانة العامة إجراء مشاورات مع السلطات المختصة في الحكومة العراقية بشأن إنهاء العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Le Secrétaire général attend la réponse au rapport des experts des télécommunications de l'Organisation des Nations Unies qui vous a été soumis sous couvert de ma lettre du 30 octobre 1998, à la suite de l'examen technique fait conjointement par les experts de l'Organisation des Nations Unies et les ministères techniques compétents du Gouvernement iraquien. UN واﻷمين العام في انتظار رد الحكومة على تقرير خبراء الاتصالات السلكية واللاسلكية التابعين لﻷمم المتحدة، الذي قدم إليكم رفق رسالتي المؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، عقب الاستعراض التقني المشترك الذي أجراه خبراء اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع الوزارات التقنية ذات الصلة في الحكومة العراقية.
    1. En juillet 1993, le Président exécutif de la Commission spéciale s'est rendu à Bagdad où il a rencontré les plus hauts responsables du Gouvernement iraquien (S/26127). UN ١ - في تموز/يوليه ١٩٩٣، قام الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بزيارة بغداد، واجتمع في سياق هذه الزيارة بالمسؤولين على أعلى المستويات في الحكومة العراقية (S/26127).
    Ces préoccupations avaient été exposées à la Commission et à l'Agence à maintes reprises lors des entretiens tenus depuis juillet 1993 avec les plus hauts responsables du Gouvernement iraquien (S/26127, S/26451 et S/26571). UN وشواغل العراق في هذا السبيل قد نُقلت الى اللجنة والوكالة، بشكل متكرر، في المناقشات التي أجريت منذ تموز/يوليه ١٩٩٣ مع أعلى المستويات في الحكومة العراقية )انظر الوثائق S/26127 و S/26451 و S/26571(.
    J'ai l'honneur de me référer à la déclaration publiée par le Président du Conseil de sécurité le 18 juin 1993 (S/25970) et à la décision ultérieure tendant à ce que je me rende à Bagdad pour m'entretenir avec les plus hautes personnalités du Gouvernement iraquien des moyens d'assurer le respect des décisions énoncées dans ladite déclaration. UN أتشرف بأن أشير إلى البيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/25970) وما تقرر بعد ذلك بأن أقوم بزيارة إلى بغداد للالتقاء بأعلى المستويات في الحكومة العراقية بغرض تحقيق الامتثال للمقررات الواردة في ذلك البيان.
    Les autorités compétentes du Gouvernement iraquien ont demandé également que soit rétablie la validité de 40 lettres de crédit précédemment venues à échéance et annulées, d'une valeur totale de 64 millions de dollars des États-Unis, afin de payer des fournisseurs pour des biens livrés en Iraq, pour lesquels les documents d'authentification doivent être envoyés à l'ONU (voir tableau 3). UN 10 - طلبت السلطات المختصة في الحكومة العراقية أيضا إعادة صلاحية 40 خطاب اعتماد كانت قد انتهت صلاحيتها أو أُلغيت، وتبلغ قيمتها الكلية 64 مليونا من دولارات الولايات المتحدة، لدفع ثمن سلعٍ سلمها الموردون في العراق، وسيتم إرسال وثائق الإثبات الخاصة بها إلى الأمم المتحدة (انظر الجدول 3).
    Comme indiqué au paragraphe 10 de l'annexe à ma lettre du 17 octobre 2005, les autorités iraquiennes compétentes ont demandé que soit rétablie la validité de 40 lettres de crédit. UN 7 - كما أشرت في الفقرة 10 من مرفق رسالتي المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 طلبت من السلطات المختصة في الحكومة العراقية تجديد صلاحية 40 خطاب اعتماد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus