Ils lancent un appel aux dirigeants des Etats membres de l'OTAN afin qu'ils fassent respecter sans plus perdre de temps la volonté de la communauté internationale. | UN | وتناشد قادة الدول اﻷعضاء في الحلف أن تحقق إرادة المجتمع الدولي بدون أي مزيد من ضياع الوقت. |
Le Conseil de l'Atlantique Nord a clairement indiqué qu'il accueillerait favorablement le soutien et la participation de pays non membres de l'OTAN dans le cadre de cette opération. | UN | وقد أوضح مجلس شمال الأطلسي أنه سيرحب بأي دعم لهذه العملية وبأي مشاركة فيها من جانب بلدان غير أعضاء في الحلف. |
D'après ses propres statuts, l'OTAN peut recourir aux armes, ou à la force armée, mais uniquement si un de ses États membres a fait l'objet d'une attaque armée. | UN | ووفقا ﻷحكام منظمة حلف شمال اﻷطلسي نفسها، لا يجوز للحلف أن يلجأ إلى استعمال اﻷسلحة أو القوة المسلحة إلا في حالة حدوث هجوم مسلح على دولة عضو في الحلف. |
Une récente réunion des chefs d'État de la région a invité les pays membres de la communauté internationale à devenir membres de l'Alliance. | UN | فقد دعي أعضاء المجتمع الدولي في اجتماع عقده مؤخرا رؤساء دول المنطقة الى أن يصبحوا أعضاء في الحلف. |
Oui, mais j'ai exagéré ma position au sein de l'Alliance. | Open Subtitles | هذا صحيح، لكني قد أكون بالغت قليلاً في تقدير موقعي في الحلف. |
Élevant une vive protestation contre pareils agissements, nous demandons une nouvelle fois aux dirigeants de l'OTAN et aux pays membres de l'Alliance de se raviser et d'engager sérieusement des négociations politiques en vue de régler le problème du Kosovo. | UN | وإننا إذ نحتج على هذه اﻷعمال، ندعو مرة أخرى قيادة منظمة حلف شمال اﻷطلسي والبلدان اﻷعضاء في الحلف إلى إعادة النظر في اﻷمر وإلى الشروع جديا بمفاوضات سياسية بهدف تسوية مشكلة كوسوفو. |
On s'est également félicité de la contribution de notre pays à la coopération et à la stabilité régionales et s'est engagé à évaluer les progrès réalisés lors du prochain sommet de l'OTAN qui, nous l'espérons, marquera le début des négociations qui nous permettront de devenir un membre à part entière de l'Alliance. | UN | ورحب بإسهام ألبانيا في الاستقرار والتعاون الإقليميين وتعهد بتقييم مواصلة تقدمنا في مؤتمر قمة الناتو المقبل، الذي نأمل أن يشهد بداية المفاوضات لنيلنا العضوية الكاملة في الحلف. |
Toujours dans le cadre du Conseil OTANRussie, les États membres de l'OTAN et la Russie collaboreront en tant que partenaires égaux dans des domaines d'intérêt commun. | UN | وفي إطار مجلس دول حلف شمال الأطلسي وروسيا، ستعمل الدول الأعضاء في الحلف مع روسيا كشركاء متساوين في المجالات ذات المصلحة المشتركة. |
Comme vous le savez, les États membres de l'OTAN ont déjà répondu à l'appel du Conseil de sécurité concernant l'aide à apporter au Gouvernement afghan pour rétablir la sécurité à Kaboul et dans ses environs. | UN | فكما تعلمون، استجابت الدول الأعضاء في الحلف فعلا لدعوة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى مساعدة الحكومة الأفغانية في استعادة الأمن في كابل والمناطق المحيطة بها. |
En février 2007, l'effectif de la Force internationale d'assistance à la sécurité était de 33 891 soldats de 26 pays membres de l'OTAN et de 625 soldats de pays non membres. | UN | 2 - وفي شباط/فبراير 2007، كان قوام القوة الدولية للمساعدة الأمنية 891 33 فردا من 26 بلدا عضوا في الحلف و 625 فردا من 11 بلدا غير أعضاء في الحلف. |
Comme dans le cas des opérations de l'OTAN à l'appui de l'embargo sur les armes et de l'imposition d'une zone d'exclusion aérienne au-dessus de la Libye, le Conseil de l'Atlantique Nord a clairement indiqué qu'il accueillera favorablement le soutien et la participation de pays non membres de l'OTAN. | UN | وعلى غرار عمليتي الحلف لدعم حظر الأسلحة وإنفاذ منطقة حظر الطيران في الأجواء الليبية، أوضح مجلس شمال الأطلسي أنه سيرحب بأي دعم لهذه العملية وبأي مشاركة فيها من جانب بلدان غير أعضاء في الحلف. |
Comme dans le cas des opérations de l'OTAN à l'appui de l'embargo sur les armes, le Conseil de l'Atlantique Nord a clairement indiqué qu'il accueillera favorablement le soutien et la participation de pays non membres de l'OTAN. | UN | وعلى غرار عملية الحلف لدعم حظر الأسلحة، أوضح مجلس شمال الأطلسي أنه سيرحب بأي دعم لهذه العملية وبأي مشاركة فيها من جانب بلدان غير أعضاء في الحلف. |
Ce renforcement des troupes étrangères et du matériel militaire, sans précédent depuis la guerre, s'est accompagné d'ultimatums des plus hauts responsables de l'OTAN et de différents pays qui en sont membres, signifiant en substance qu'ils étaient prêts à lancer des attaques contre la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ورافق هذا الحشد للقوات اﻷجنبية والمعدات العسكرية، بشكل لم يسبق له مثيل في فترة ما بعد الحرب، قيام أعلى المسؤولين في الحلف وفرادى البلدان اﻷعضاء في الحلف بتوجيه إنذارات تنطوي على استعدادها لشن هجمات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
l'OTAN procède actuellement à l'examen annuel des opérations de la SFOR en consultation avec les pays fournissant des contingents à la SFOR qui ne font pas partie de l'OTAN. | UN | وتعكف " الناتو " في الوقت الحالي على إجراء استعراض لعمليات القوة، وهو استعراض يجري كل ١٢ شهرا، وذلك بالتشاور مع البلدان المساهمة في القوة من غير اﻷعضاء في الحلف. |
La Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) compte à présent environ 55 000 hommes issus de 26 États membres de l'OTAN et de 15 autres pays. | UN | 29 - يصل قوام القوة الدولية للمساعدة الأمنية الآن إلى حوالي 000 55 فرد من 26 بلدا عضوا في حلف شمال الأطلسي و 15 بلدا من غير الأعضاء في الحلف. |
Au 29 juillet 2007, l'effectif de la FIAS était de 37 885 personnes provenant de 26 pays membres de l'OTAN et de 1 588 provenant de 11 pays non membres. | UN | 2 - وإلى غاية 29 تموز/يوليه 2007، كان قـوام القـوة الـدوليـة للمساعـدة الأمـنيـة 885 37 فردا من 26 بلدا عضوا في الحلف و 588 1 فردا من 11 بلدا غير أعضاء في الحلف. |
La Bulgarie se déclare prête à intensifier sa coopération avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et avec ses États membres, y compris par sa pleine adhésion à cette organisation, à prendre ses responsabilités et à agir en tant que partenaire fiable au sein de l'Alliance. | UN | وبلغاريا تعلن صراحة استعدادها لتعزيز تعاونها، بما في ذلك العضوية الكاملة، مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي، والدول اﻷعضــاء بها، وهي مستعدة لتحمل المسؤولية والعمل كشريك يعتمــد عليــه في الحلف. |
Je puis vous assurer que les États membres de l'Alliance sont disposés à faire en Albanie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine tout ce qui leur sera possible pour vous aider à faire face à l'urgence humanitaire actuelle. | UN | وأؤكد لكم أن الدول اﻷعضاء في الحلف على استعداد لبذل كل جهد ممكن في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لمساعدتكم في مواجهة حالة الطوارئ اﻹنسانية الراهنة. |
Les conditions étant ce qu'elles sont, toute aide que les États membres de l'Alliance pourraient apporter à l'opération humanitaire, et pour renforcer ce que nous faisons pour sauver des vies humaines, serait très vivement appréciée. | UN | وفي ظل هذه الظروف، نرحب كثيرا بكل دعم من الدول اﻷعضاء في الحلف للعملية اﻹنسانية، يكون من شأنه تعزيز جهودنا الرامية إلى إنقاذ اﻷرواح. |
En troisième lieu, pour répondre aux demandes bilatérales déjà présentées par l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, les États membres de l'Alliance pourraient fournir une assistance logistique en vue de la création de camps de réfugiés. | UN | وثالثا، واستجابة للطلبات الثنائية التي قدمتها ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يمكن للدول اﻷعضاء في الحلف أن توفر المساعدة السوقية في إقامــة مواقــع مخيمــات اللاجئين. |
C'est donc avec satisfaction que le HCR accepterait votre proposition tendant à ce que les États membres de l'Alliance intéressés fournissent leur aide par l'intermédiaire du Département des situations d'urgence civile de votre siège. | UN | ولذلك ترحب المفوضية باقتراحكم بأن تقوم بتقديم ذلك الدعم الدول اﻷعضاء في الحلف الراغبة في ذلك من خلال إدارة حالات الطوارئ المدنية في مقركم. |