Le Programme humanitaire gouvernemental est une composante importante de la contribution de l'Australie à la protection internationale des réfugiés. | UN | وبرنامج الحكومة الإنساني هو جزء هام من مساهمة أستراليا في الحماية الدولية للاجئين. |
Depuis, celui-ci apporte une contribution importante, sur tous les continents, à la protection internationale des droits de l'homme. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أسهمت أي إسهام في جميع القارات في الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
La Chine continuera de resserrer sa coopération avec le HCR et de collaborer avec d'autres pays à la protection internationale des réfugiés. | UN | وستواصل الصين تعزيز تعاونها مع المفوضية، والمساهمة، مع بلدان أخرى، في الحماية الدولية للاجئين. |
52. L'Italie a fait observer qu'elle était dotée d'un système global en matière d'asile et que les nouveaux arrivants étaient régulièrement informés de leur droit à une protection internationale. | UN | 52- وأشارت إيطاليا إلى أن لديها نظاماً شاملاً للجوء وأن الوافدين الجدد يُخطرون بصورة منتظمة بحقهم في الحماية الدولية. |
65. JS1 considère que depuis 2008, le discours des autorités a fréquemment présenté les demandeurs d'asile comme détournant le droit à une protection internationale et constituant une charge excessive. | UN | 65- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن خطاب السلطات منذ عام 2008 كثيراً ما يصور طالبي اللجوء على أنهم يسيئون استعمال الحق في الحماية الدولية ويشكلون عبئاً مفرطاً. |
Les filles et les garçons non accompagnés ou séparés de leur famille ont droit à une protection internationale garantie par le droit international relatif aux droits de l'homme, le droit international des réfugiés, le droit international humanitaire et divers instruments régionaux. | UN | 2 - والبنات والأولاد غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم لهم الحق في الحماية الدولية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي ومختلف الصكوك الإقليمية. |
Le Rapporteur spécial note que l'inscription de terroristes sur des listes peut aussi avoir une incidence sur la protection internationale. | UN | 70 - ويشير المقرر الخاص إلى أن إدراج أسماء الإرهابيين في القائمة قد يكون له تأثير أيضا في الحماية الدولية. |
Elle a identifié les principaux obstacles qui s'opposent à la réalisation des droits de l'homme, énuméré les insuffisances rencontrées, notamment en matière de protection internationale, et proposé des mesures concrètes pour surmonter les difficultés actuelles. | UN | وحدد العقبات الرئيسية التي تواجه تنفيذ حقوق اﻹنسان وأوجه القصور في هذا المجال لا سيما في الحماية الدولية لهذه الحقوق، وحدد التدابير الملموسة القمينة بأن تساعد في التغلب على الصعوبات القائمة. |
La Nouvelle-Zélande, qui reconnaît son devoir de participer à la protection internationale des réfugiés, accueille un contingent annuel de réfugiés dont le HCR certifie qu'ils ont besoin d'être réinstallés en priorité. | UN | وإن بلده الذي قبل بمسؤولية اﻹسهام في الحماية الدولية للاجئين، يتلقى حصة سنوية من اللاجئين تعهد بها إليه المفوضية بوصفها تحتاج إلى إعادة التوطين على سبيل اﻷولوية. |
La contribution de l'Australie à la protection internationale des droits de l'homme a également été traitée, notamment l'action des institutions nationales et la mise en place éventuelle de mécanismes d'action rapide, aussi bien pour faire face à des situations d'urgence que pour l'adoption de mesures préventives. | UN | ونوقشت أيضا مساهمة أستراليا في الحماية الدولية لحقوق الانسان وخاصة في صدد المؤسسات الوطنية والترتيبات الجاهزة المحتملة في سياق حالات حقوق الانسان الطارئة واﻷعمال الوقائية لحقوق الانسان. |
La Chine souscrit à l'action de réforme interne du HCR et participe activement à la protection internationale des réfugiés. | UN | 57 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن الصين تساند جهود الإصلاح الداخلي في المفوضية وتشارك بهمّة في الحماية الدولية للاجئين. |
La question de la contribution de l'Australie à la protection internationale des droits de l'homme a également été examinée, notamment l'action des institutions nationales et la mise en place éventuelle de mécanismes d'action rapide, aussi bien pour faire face à des situations d'urgence que pour mener une action préventive. | UN | ونوقشت أيضا مساهمة استراليا في الحماية الدولية لحقوق اﻹنسان وخاصة فيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية، والترتيبات الاحتياطية المحتملة في سياق الحالات الطارئة في مجال حقوق اﻹنسان واﻹجراءات الوقائية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Dans les centres d'accueil qui seront créés, un nouveau mécanisme permettra d'identifier, parmi les personnes qui entrent illégalement dans le pays, celles qui appartiennent à des groupes vulnérables et les demandeurs d'asile, et de fournir un appui et des orientations à toutes celles qui ont droit à la protection internationale. | UN | وستسمح عملية فرز جديدة في مراكز الاستقبال المقرر إنشاؤها بتحديد الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة وملتمسي اللجوء من بين الأشخاص الذين دخلوا إلى اليونان بطريقة غير قانونية، وتقديم الدعم والإرشاد للأشخاص ذوي الحق في الحماية الدولية. |
Dans les centres d'accueil qui seront mis en place, une nouvelle procédure de filtrage permettra de trouver parmi les personnes entrant illégalement en Grèce les personnes appartenant à des groupes vulnérables, les demandeurs d'asile et les personnes ayant droit à la protection internationale. | UN | وستسمح عملية فرز جديدة في مراكز الاستقبال المقرر إنشاؤها بتحديد الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة وملتمسي اللجوء والأشخاص ذوي الحق في الحماية الدولية من بين الأشخاص الذين دخلوا إلى اليونان بطريقة غير قانونية. |
Les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille ont droit à une protection internationale garantie par le droit international relatif aux droits de l'homme, le droit international des réfugiés, le droit international humanitaire et divers instruments régionaux. | UN | 2 - والأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم لهم الحق في الحماية الدولية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي ومختلف الصكوك الإقليمية. |