"في الحماية القضائية" - Traduction Arabe en Français

    • à la protection judiciaire
        
    • à une protection judiciaire
        
    • à la protection de la justice
        
    • à un recours juridictionnel
        
    • à une protection juridictionnelle
        
    • l'amparo
        
    • à la protection juridictionnelle
        
    • en amparo
        
    • d'amparo
        
    • à un procès
        
    • à la protection des tribunaux
        
    A. Indépendance des tribunaux et droit à la protection judiciaire UN ألف - استقلالية المحاكم والحق في الحماية القضائية
    A. Indépendance des tribunaux et droit à la protection judiciaire 23−29 8 UN ألف - استقلالية المحاكم والحق في الحماية القضائية 23-29 9
    Le droit des femmes à une protection judiciaire efficace entraîne la reconnaissance du droit de la femme à un recours utile et à un procès équitable. UN فحق المرأة في الحماية القضائية الفعالة يؤدي إلى الاعتراف بحق المرأة في سبيل انتصاف فعال وفي ضمانات المحاكمة العادلة.
    Le droit à une protection judiciaire est énoncé à l'article 36 de la Charte. UN وينظم الحق في الحماية القضائية بموجب المادة ٣٦ من الميثاق.
    Ces plaintes alléguaient des violations du droit à la protection de la justice. UN وتتعلق الشكاوى بحدوث انتهاكات مزعومة للحق في الحماية القضائية.
    d) Les éléments du droit à un recours juridictionnel effectif pour cette catégorie de droits, tant dans leur dimension individuelle que collective. UN (د) العناصر المكوِّنة للحق في الحماية القضائية الفعالة لهذه الفئة من الحقوق، في بُعدَيْها الفردي والجماعي.
    Certaines restrictions peuvent être imposées et tolérées puisque, implicitement, le droit à une protection juridictionnelle effective, de par sa nature même, doit être réglementé par l'État. UN فيمكن فرض بعض القيود كما يمكن التسامح فيها، ذلك أن الحق في الحماية القضائية الفعالة يستدعي ضمنياً، بحكم طبيعته، تنظيماً له من جانب الدولة.
    Parmi ces recours, figurent l'amparo et l'habeas corpus. UN وتشمل سبل الانتصاف هذه الحق في المثول أمام القضاء والحق في الحماية القضائية.
    De son côté, la Cour constitutionnelle italienne énonce, dans une décision relativement récente, que le droit à la protection juridictionnelle est lié au < < principe de la démocratie > > (arrêt no 148 de 1996). UN 75- وتذكر المحكمة الدستورية الإيطالية، من جهتها، في قرار حديث نسبياً، أن الحق في الحماية القضائية يرتبط ب " مبدأ الديمقراطية " (القرار رقم 148 لعام 1996).
    La loi sur les réfugiés et l'asile garantit le droit à la protection judiciaire aux demandeurs d'asile dont la requête a été rejetée. UN ويكفل قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق باللاجئين واللجوء " الحق في الحماية القضائية لملتمسي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم.
    L'aide juridictionnelle gratuite représente l'accomplissement du droit à la protection judiciaire en vertu du principe d'égalité, compte tenu du fait que certaines personnes, en raison de leur condition sociale, ne pourraient pas exercer ce droit sans porter atteinte aux moyens d'existence qui leur sont nécessaires ainsi qu'aux membres de leur famille. UN وتمثل المساعدة القانونية المجانية إعمالاً للحق في الحماية القضائية بموجب مبدأ المساواة، مع مراعاة أن بعض الأشخاص، بسبب وضعهم الاجتماعي، لا يمكنهم التمتع بهذا الحق دون الإضرار بسبل عيشهم هم وأسرهم.
    L'article 9 de la Loi prévoit le droit des citoyens à la protection judiciaire : UN 120- والمادة 9 من قانون المحاكم تكفل حق المواطنين في الحماية القضائية:
    Droit à la protection judiciaire UN الحق في الحماية القضائية
    Le droit à une protection judiciaire est généralement exercé par le biais d'une action en procédure. UN 58- ويتم إعمال الحق في الحماية القضائية عادةً عن طريق تقديم طلب لرفع الدعوى.
    19. Le droit à une protection judiciaire effective s'est enrichi au fil du temps, pour acquérir une dimension spécifique au regard des droits susceptibles d'avoir été violés, consacrés dans le Pacte. UN 19 - وقد تغير وتطور مع الزمن الحق في الحماية القضائية الفعلية واكتسب معنى محدداً عند تطبيقه على الحقوق الواردة في العهد والتي يمكن أن تكون قد انتهكت.
    60. Le droit à une protection judiciaire est généralement exercé par le biais d'une action en procédure de justice. UN 60- ويجري إنفاذ الحق في الحماية القضائية عادة بطلب إقامة دعوى.
    Aux termes de l'article 165, l'accusé a droit à la protection de la justice contre tout verdict qui serait contraire à certains des droits que lui confère la loi pendant sa détention. UN ووفق المادة 165، للمتهم الحق في الحماية القضائية من حكم نهائي ينتهك بعض حقوقه التي يقرها القانون خلال الفترة التي يقضيها في السجن.
    Le droit à un recours utile permet, quant à lui, de renforcer les conditions d'accès à la justice du fait qu'il complète par des garanties procédurales effectives, comme les recours en amparo et en habeas corpus, les prescriptions et critères inhérents à un procès équitable ou au droit à un recours juridictionnel. UN وفي المقابل، فإن الحق في سبل انتصاف فعالة يُعزز الأحوال المفضية إلى إمكانية الاحتكام إلى القضاء، إذ أنه يضيف إلى مقتضيات وشروط المحاكمة العادلة أو الحق في الحماية القضائية ضماناتٍ إجرائية فعَّالة من قبيل الحماية المؤقتة أو أوامر الإحضار.
    Il se réfère également à l'article 26 du Pacte et affirme que les Bélarussiens jouissent, en plus d'autres droits, du droit à une protection juridictionnelle, consacré par la Constitution, qui garantit à tous l'accès libre aux tribunaux ainsi que l'égalité de tous devant la loi. UN وتشير كذلك إلى المادة 26 من العهد، وتبين أن مواطني بيلاروس يتمتعون بجملة حقوق، منها الحق الدستوري في الحماية القضائية التي تكفل للجميع حرية الوصول إلى المحاكم والمساواة أمام القانون.
    En février 1999, la Cour suprême a intégré le recours de l'amparo dans l'ordre juridique du pays. UN 4 - ومضت تقول إن المحكمة العليا قامت في شباط/فبراير 1999 بإدخال الحق في الحماية القضائية في الإطار القانوني للبلاد.
    Il ajoute qu'en dépit des nombreuses demandes qu'il a adressées aux autorités publiques compétentes pour modifier la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses, le < < conflit de lois > > n'est toujours pas réglé et il est impossible pour les organisations religieuses d'exercer leur droit constitutionnel à la protection juridictionnelle. UN ويضيف أنه على الرغم من طلباته المتعددة الموجهة إلى السلطات العامة التي لها الحق في اتخاذ المبادرات التشريعية من أجل تعديل القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " ، ما زال " تنازع القوانين " دون حل ويظل من المستحيل بالنسبة للمنظمات الدينية أن تستفيد من الحق الدستوري في الحماية القضائية.
    Parmi les travaux entrepris par la Commission, le Gouvernement a cité le projet visant à régler le problème de l'utilisation abusive du recours en amparo dans le système judiciaire. UN وفيما يتعلق بالعمل الذي قامت به اللجنة، وجهت الحكومة النظر إلى الطريقة التي تنوي بها حل مشكلة إساءة استعمال إجراءات المطالبة بالحق في الحماية القضائية في نظام العدالة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les femmes uruguayennes utilisent rarement les recours judiciaires existants pour la protection et la jouissance de leurs droits, y compris le recours d'amparo. UN 188 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ندرة لجوء النساء في أوروغواي للطعون القضائية الموجودة لحماية حقوقهن وتمتعهن بهذه الحقوق، بما في ذلك الحق في الحماية القضائية.
    Conformément à cette disposition, tout citoyen a droit à la protection des tribunaux en cas de violations portant atteinte à sa vie, sa santé, ses libertés individuelles, ses biens, son honneur et sa dignité ainsi qu'en cas de toute autre violation d'autres droits et libertés garantis par la Constitution. UN وطبقا لهذا الحكم، يتمتع كل مواطن بالحق في الحماية القضائية في حالات الانتهاكات ضد الحياة، والصحة، والحريات الشخصية، والملكية، والشرف والكرامة، وانتهاكات الحقوق والحريات الأخرى التي يكفلها الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus