"في الحملة الانتخابية" - Traduction Arabe en Français

    • à la campagne électorale
        
    • de la campagne électorale
        
    • à la campagne présidentielle
        
    • dans la campagne électorale
        
    • pendant la campagne électorale de
        
    Nous avons toutes les raisons de penser que si une véritable opposition démocratique essayait seulement de se manifester ouvertement en Syrie, sinon de participer à la campagne électorale, elle serait attaquée par les forces du régime, et ses représentants arrêtés ou exécutés. UN ولدينا من الأسباب ما يجعلنا نعتقد أن قوات النظام ستستهدف أو تعتقل أو تقتل أفراد أي معارضة ديمقراطية حقيقية تجرؤ حتى على إعلان حضورها في سورية، ناهيك عن المشاركة في الحملة الانتخابية.
    L'auteur a souligné quant à lui que la décision de la Cour suprême était devenue exécutoire le jour même où elle avait été rendue, ce qui l'avait empêché de prendre part à la campagne électorale engagée. UN واحتج صاحب البلاغ من جهته بأن قرار المحكمة العليا أصبح واجب التنفيذ في نفس يوم صدوره، وبذلك مُنع من المشاركة في الحملة الانتخابية الجارية.
    La nouvelle loi a aussi élargi considérablement les droits des observateurs et donne davantage de responsabilités à tous ceux qui participent à la campagne électorale à tous les stades du processus électoral. UN ويوسع القانون الجديد أيضا من حقوق المراقبين بقدر كبير، ويزيد من مسؤولية جميع المشاركين في الحملة الانتخابية في جميع مراحل عملية الانتخاب.
    Conseiller pour les affaires étrangères aux états-majors de la campagne électorale des Gouverneurs George Romney et Nelson Rockefeller, 1967-1968. UN مستشــار للشؤون الخارجية في هيئة المساعدين في الحملة الانتخابية الوطنية للحاكم جورج رومني ونيلسون روكفلر، ١٩٦٧ - ١٩٦٨.
    Il s'agit de l'ancien Ministre de l'intérieur qui avait participé de façon très active à la campagne présidentielle d'un dirigeant de l'opposition. UN وهي تتعلق بوزير داخلية سابق كان نشطاً جداً في الحملة الانتخابية لأحد زعماء المعارضة.
    Les femmes en sont pleinement conscientes et c'est pourquoi elles ont créé un mouvement politique appelé " Les femmes de Russie " qui a déjà réuni un très grand nombre de signatures, devenant l'un des 12 partis engagés dans la campagne électorale. UN إن المرأة في روسيا تتبين ذلك تماما وهذا هو السبب في إنشائها حركة سياسية تعرف باسم " نساء روسيا " حصلت حاليا على عدد كبير من التوقيعات وأصبحت أحد اﻷحزاب اﻹثني عشر المشتركة في الحملة الانتخابية.
    2.3 Dans la période précédant l'élection présidentielle du 15 octobre 2003, le requérant a participé activement à la campagne électorale pour le compte du chef du parti d'opposition Musavat. UN 2-3 وأثناء الاستعدادات للانتخابات الرئاسية التي أُجريت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003، شارك صاحب الشكوى بنشاط في الحملة الانتخابية لصالح زعيم حزب " مساواة " المعارض.
    2.3 Dans la période précédant l'élection présidentielle du 15 octobre 2003, le requérant a participé activement à la campagne électorale pour le compte du chef du parti d'opposition Musavat. UN 2-3 وأثناء الاستعدادات للانتخابات الرئاسية التي أُجريت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003، شارك صاحب الشكوى بنشاط في الحملة الانتخابية لصالح زعيم حزب " مساواة " المعارض.
    4. Félicite ceux qui ont participé à la campagne électorale conformément aux Accords de Paris en dépit des actes de violence et d'intimidation, afin que le peuple cambodgien ait la possibilité de choisir librement son propre gouvernement; UN ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛
    4. Félicite ceux qui ont participé à la campagne électorale conformément aux Accords de Paris en dépit des actes de violence et d'intimidation, afin que le peuple cambodgien ait la possibilité de choisir librement son propre gouvernement; UN ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛
    4. Félicite ceux qui ont participé à la campagne électorale conformément aux Accords de Paris en dépit des actes de violence et d'intimidation, afin que le peuple cambodgien ait la possibilité de choisir librement son propre gouvernement; UN ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛
    7.4 Le Comité a pris note des informations communiquées par le requérant sur sa participation à la campagne électorale de 2005 et aux activités du KINIJIT Suisse. UN 7-4 وقد أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى بشأن مشاركته في الحملة الانتخابية في عام 2005 وفي أنشطة مكتب حزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية في سويسرا.
    Tous les partis politiques, y compris dans l'opposition, ont participé à la campagne électorale, du 10 au 21 janvier. UN 14 - وقد شاركت جميع الأحزاب السياسية، بما في ذلك المعارضة، في الحملة الانتخابية التي نُظِّمت في الفترة من 10 إلى 21 كانون الثاني/يناير.
    7.4 Le Comité a pris note des informations communiquées par le requérant sur sa participation à la campagne électorale de 2005 et aux activités du KINIJIT Suisse. UN 7-4 وقد أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى بشأن مشاركته في الحملة الانتخابية في عام 2005 وفي أنشطة مكتب حزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية في سويسرا.
    Le Comité a toutefois exprimé sa préoccupation face aux conditions d'inscription à la campagne électorale et au droit du Conseil des gardiens de rejeter des candidatures aux élections législatives. UN بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها بشأن شروط التسجيل في الحملة الانتخابية() وكذلك حق مجلس الأوصياء في رفض مرشحين برلمانيين().
    74. Poursuivre la coopération avec la communauté internationale et renforcer le rôle des défenseurs des droits de l'homme de sorte que la société civile, en particulier les femmes, puisse participer activement à la campagne électorale et au scrutin (Suisse); UN 74- مواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي وتعزيز دور المدافعين عن حقوق الإنسان حتى يتمكن المجتمع المدني، ولا سيما النساء، من المشاركة بنشاط في الحملة الانتخابية وفي التصويت (سويسرا)؛
    — Renoncer à exploiter le nationalisme, la séparation ethnique et la haine lors de la campagne électorale. UN - نبذ استغلال النعرة القومية والفصل اﻹثني والكراهية في الحملة الانتخابية.
    61. Les plaintes ont porté sur la régularité de la campagne électorale, la présentation des élections par les médias et certaines dispositions de la loi électorale relatives à la conversion des votes en mandats. UN 61- وتتعلق الشكاوى بعدم الانضباط في الحملة الانتخابية وبطريقة تغطيتها في وسائل الإعلام وكذلك بأحكام قانون الانتخابات المتعلقة بإسناد الولايات وفقاً لنتائج الانتخابات.
    À cet égard, le Représentant spécial s'est félicité du déroulement pacifique de la campagne électorale et des opérations de vote dans des déclarations publiées les 9 et 11 décembre, respectivement. UN وقد أعلن الممثل الخاص في تصريحين أدلى بهما في يومي 9 و 11 كانون الأول/ ديسمبر، يدخلان ضمن عملية التصديق على النتائج، أنه يرحب بالمسلك السلمي الذي اتبع في الحملة الانتخابية وعملية التصويت.
    51. Les 3 cas signalés au Groupe de travail, qui remontent à 1999, concernaient un ancien membre du Soviet suprême et un membre d'un parti politique d'opposition qui aurait été enlevé en même temps qu'un ancien ministre de l'intérieur ayant participé activement à la campagne présidentielle d'un dirigeant de l'opposition. UN 51- وكانت الحالات الثلاث التي أُبلغ بها الفريق العامل قد وقعت عام 1999، وهي تتعلق بأحد الأعضاء السابقين في مجلس السوفيات الأعلى، وعضو في حزب من أحزاب المعارضة السياسية، يزعم أنه اختطف مع وزير سابق للشؤون الداخلية شارك بهمّة في الحملة الانتخابية التي نظمها أحد زعماء المعارضة لترشيح نفسه لرئاسة الجمهورية.
    52. Les trois cas signalés au Groupe de travail, qui remontent à 1999, concernent un ancien membre du Soviet suprême et un membre d'un parti politique d'opposition qui aurait été enlevé en même temps qu'un ancien Ministre des affaires intérieures ayant participé activement à la campagne présidentielle d'un dirigeant d'opposition. UN 52- وكانت الحالات الثلاث التي أبلغ بها الفريق العامل قد وقعت في عام 1999 وهي تخص أحد الأعضاء السابقين في مجلس السوفيات الأعلى، والعضو في حزب من أحزاب المعارضة السياسية، وقد أفادت التقارير بأنه اختطف مع وزير سابق للشؤون الداخلية اشترك بنشاط في الحملة الانتخابية التي نظمها أحد زعماء المعارضة لترشيح نفسه لرئاسة الجمهورية.
    6. Le Gouvernement veillera à ce que les représentants des organes de maintien de l'ordre n'interviennent pas dans la campagne électorale ni dans la publication des résultats de la campagne par les moyens d'information de masse. UN ٦ - منع الحكومة ﻷي تدخل من جانب ممثلي أجهزة إنفاذ القانون في الحملة الانتخابية وإعلان نتائج تلك الحملة من خلال وسائط اﻹعلام؛
    Le requérant affirmait qu'il avait commencé à s'intéresser à la politique pendant la campagne électorale de 2005 et qu'il avait alors rejoint les militants du parti KINIJIT/CUDP et activement fait campagne pour les candidats de ce parti. UN وادعى صاحب الشكوى أنه أصبح أثناء الحملة الانتخابية التي جرت في عام 2005 مهتما بالسياسة، وأنه التحق بمناصري حزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية، وأنه شارك بنشاط في الحملة الانتخابية لمرشحي ذلك الحزب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus