Nous remercions également les experts de leur participation au dialogue interactif. | UN | كما نشكر فريق الخبراء المتخصصين الذين شاركوا في الحوار التفاعلي. |
De nombreux orateurs ont souhaité que les ONG participent au dialogue interactif. | UN | ودعا متحدثون كثيرون إلى إشراك المنظمات غير الحكومية في الحوار التفاعلي. |
Premièrement, nous devons améliorer la participation au dialogue interactif des pays qui sont soumis à l'examen périodique universel. | UN | أولا، نحن بحاجة إلى تحسين الاشتراك في الحوار التفاعلي للبلدان التي تخضع لمراجعة دورية شاملة. |
11. au cours du dialogue qui a suivi, 33 délégations ont fait des déclarations. | UN | 11- أدلى 33 وفداً ببيانات في الحوار التفاعلي أدناه. |
Des représentants de plus de 60 États parties ont pris part à un dialogue interactif avec le Comité. | UN | وشارك في الحوار التفاعلي مع اللجنة ممثلو ما يزيد على 60 دولة طرفاً. |
Le point de vue du Japon est indiqué dans le dialogue interactif retranscrit tel quel dans le projet de rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel (A/HRC/WG.6/2/L.10). | UN | (ج) الفقرة الفرعية 9: إن موقف اليابان مبيّن في الحوار التفاعلي المسجَّل في مشروع التقرير المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/WG.6/2/L.10). |
La table ronde a été l'occasion pour toutes les parties prenantes de s'engager dans un dialogue interactif afin d'approfondir leurs connaissances et leur compréhension des liens entre autonomisation et d'autres éléments critiques de la politique sociale pour la réduction de la pauvreté et la promotion du plein emploi et du travail décent pour tous. | UN | وأتاحت حلقة النقاش فرصة لجميع أصحاب المصلحة للمشاركة في الحوار التفاعلي من أجل تعميق معرفتهم وفهمهم للصلات بين التمكين وغيره من عناصر السياسات الاجتماعية المهمة في الحد من الفقر والتشجيع على تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع. |
À cet égard, je voudrais encourager les représentants qui prendront la parole dans le cadre du dialogue interactif informel à ne pas lire de déclarations préparées à l'avance. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشجع الممثلين الذين سيدلون بكلمات في الحوار التفاعلي غير الرسمي أن يقرأوا بيانات معدة سلفا. |
Participation au dialogue interactif informel de l'Assemblée générale intitulé < < Responsibility to Protect > > | UN | للمشاركة في الحوار التفاعلي غير الرسمي الذي عقدته الجمعية العامة بعنوان " مسؤولية توفير الحماية " |
Des experts de haut niveau en économie, agronomie, écologie agricole et autres disciplines ont participé au dialogue interactif, notamment le Rapporteur spécial, le professeur De Schutter, ainsi qu'un représentant de La Via Campesina, la plus grande organisation mondiale des petits agriculteurs et des paysans. | UN | وقد شارك في الحوار التفاعلي خبراء رفيعو المستوى من اختصاصات علمية مختلفة، بما في ذلك الاقتصاد والهندسة الزراعية والزراعة الإيكولوجية، فضلاً عن المقرر الخاص، الأستاذ دو شاتر. |
La délégation somalienne avait l'intention de prendre part au dialogue interactif sur la situation des droits de l'homme dans son pays mais n'a malheureusement pas pu se déplacer en raison de circonstances imprévues. | UN | وكان الوفد الصومالي يعتزم المشاركة في الحوار التفاعلي بشأن حالة حقوق الإنسان في الصومال لولا أن أسباباً طارئة حالت دون سفره. |
Son gouvernement a accueilli avec satisfaction la participation d'organisations non gouvernementales au dialogue interactif avec le Comité des droits de l'enfant lors de sa dernière session et souhaiterait voir cette pratique se poursuivre dans d'autres organes de suivi des traités. | UN | وأعربت عن ترحيب حكومتها بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الحوار التفاعلي مع اللجنة بشأن حقوق الطفل في دورتها الأخيرة ورغبتها في أن تشهد استمرار هذه الممارسة في الهيئات الأخرى لرصد المعاهدات. |
Elle a noté que les Philippines avaient participé activement au dialogue interactif, avaient rendu compte de manière détaillée de leurs efforts pour protéger les droits de l'homme, et qu'elles avaient mené une action continue et énergique pour améliorer la situation des droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن الفلبين شاركت بنشاط في الحوار التفاعلي وقدمت عرضاً شاملاً لجهودها الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، وبذلت جهوداً مستمرة وحازمة لتحسين حالة حقوق الإنسان. |
Le Bénin remerciait les délégations qui avaient contribué au dialogue interactif et s'engageait à entreprendre toutes les mesures idoines pour mettre en œuvre lesdites recommandations. | UN | وتشكر بنن الوفود التي ساهمت في الحوار التفاعلي وتعلن التزامها باتخاذ جميع التدابير الملائمة لوضع تلك التوصيات موضع التنفيذ. |
Faisant preuve d'un grand esprit de conciliation, l'Égypte a accepté de s'associer au consensus relatif au projet de résolution A/C.3/63/L.18/Rev.1 et même de participer activement au dialogue interactif qui aura lieu à la Troisième Commission avec le Président du Sous-Comité. | UN | 78 - وأضافت أن مصر، بقدر كبير من روح التوفيق، قبِلت الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/C.3/63/L.18/Rev.1 وحتى بالمشاركة على نحو نشيط في الحوار التفاعلي الذي سيُجرى في اللجنة الثالثة مع رئيس اللجنة الفرعية. |
572. Le Burkina Faso a remercié les États de leur participation au dialogue interactif avec le Président du Conseil, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, les membres de la troïka et le secrétariat du Conseil. | UN | 572- أعربت بوركينا فاسو عن شكرها للدول على مشاركتها في الحوار التفاعلي مع رئيس المجلس والمفوضة السامية لحقوق الإنسان وأعضاء المجموعة الثلاثية وأمانة المجلس. |
12. Le 10 mars 2009, le Président-Rapporteur a présenté le rapport annuel du Groupe de travail pour l'année 2008 à la dixième session du Conseil des droits de l'homme et a pris part au dialogue interactif qui s'est engagé avec les représentants des États membres. | UN | 12- وفي 10 آذار/مارس 2009، قدم الرئيس - المقرر تقرير الفريق العامل السنوي لعام 2008 إلى الدورة العاشرة للمجلس وشارك في الحوار التفاعلي مع الدول الأعضاء فيه. |
11. au cours du dialogue qui a suivi, des déclarations ont été faites par 44 délégations, qui ont été nombreuses à féliciter le Ghana pour l'excellente qualité de son exposé et de son rapport. | UN | 11- أدلى 44 وفداً ببيانات في الحوار التفاعلي الذي أعقب تقديم التقرير. |
12. Le 11 mars 2008, le PrésidentRapporteur a présenté le rapport annuel du Groupe de travail pour l'année 2007 à la septième session du Conseil et, le 14 mars, il a pris part à un dialogue interactif avec les représentants des États membres. | UN | 12- وفي 11 آذار/مارس 2008، قدم الرئيس - المقرر تقرير الفريق العامل السنوي لعام 2007 إلى دورة المجلس السابعة، وشارك في 14 آذار/مارس في الحوار التفاعلي مع الدول الأعضاء فيه. |
Le point de vue du Japon est indiqué dans le dialogue interactif retranscrit tel quel dans le projet de rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel (A/HRC/WG.6/2/L.10). | UN | (ﻫ) الفقرة الفرعية 12: إن موقف اليابان مبيَّن في الحوار التفاعلي المسجَّل في مشروع التقرير المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/WG.6/2/L.10). |
Elle a également réaffirmé qu'elle s'engageait à ratifier les instruments mentionnés lors du dialogue et à y adhérer, et qu'elle était disposée à recevoir la visite des responsables des différents mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأكدت مجدداً التزامها بالتصديق على الاتفاقيات المشار إليها في الحوار التفاعلي والانضمام إليها وانفتاحها على تلقي زيارات مختلف ممثلي آليات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان. |