:: La mesure dans laquelle les perspectives régionales contribuent au dialogue mondial sur les problèmes de développement; | UN | :: ما هو مستوى مساهمة المنظور الإقليمي في الحوار العالمي المتصل بقضايا التنمية؛ |
Dans quelle mesure ces perspectives régionales contribuent-elles au dialogue mondial sur les questions de développement? | UN | فإلى أي مدى تسهم وجهات النظر الإقليمية هذه في الحوار العالمي المتعلق بمسائل التنمية؟ |
Le congrès est devenu la contribution du Kazakhstan au dialogue mondial entre les religions. | UN | وقد أصبح المؤتمر بمثابة إسهام من كازاخستان في الحوار العالمي بين الديانات. |
À cet égard, la délégation polonaise salue le rôle joué par l'ONUDI dans le dialogue mondial sur l'énergie et le climat. | UN | وفي ذلك الصدد، فإنَّ مشاركة المنظمة في الحوار العالمي بشأن الطاقة والمناخ محل ترحيب كبير. |
La Fédération de Russie, en sa qualité de partie responsable au débat mondial sur la protection de l'environnement, fait une contribution importante aux travaux menés dans ce domaine. | UN | وأفاد بأنَّ الاتحاد الروسي، بوصفه مشاركا مسؤولا في الحوار العالمي بشأن حماية البيئة، يساهم مساهمة هامة في العمل في هذا الصدد. |
Le congrès est devenu la contribution du Kazakhstan au dialogue international entre les religions. | UN | وقد أصبح المؤتمر يمثل إسهام كازاخستان في الحوار العالمي بين الأديان. |
L'ACCT constitue le rassemblement des identités propres à chacun de ses membres à l'intérieur de la grande famille francophone, créant ainsi une communauté importante participant au dialogue mondial. | UN | وهي تجمع أعضاءها معا ضمن اﻷسرة الكبرى الناطقة بالفرنسية، وتنشئ بذلك جماعة هامة تشارك في الحوار العالمي. |
Cette discussion doit aussi contribuer au dialogue mondial en cours sur le programme de l'après-2015 afin de s'assurer que personne n'est laissé de côté ou exclu du progrès réalisé. | UN | ويجب أن تسهم أيضا هذه المناقشة في الحوار العالمي الجاري بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 حتى نكفل عدم استبعاد أحد من التقدم المحرز أو التخلي عنه. |
Le Congrès sert désormais de cadre au Kazakhstan pour contribuer au dialogue mondial entre les religions. | UN | وقد أصبح هذا المؤتمر وسيلة كازاخستان للإسهام في الحوار العالمي بين الأديان. |
Ce Congrès a permis au Kazakhstan de contribuer au dialogue mondial entre les religions. | UN | وأصبح المؤتمر إسهام كازاخستان في الحوار العالمي بين الأديان. |
Le Canada participe aussi au dialogue mondial sur le VIH, la tuberculose et l'hépatite C, et nous nous félicitons des progrès réalisés sur ces questions. | UN | كما تسهم كندا في الحوار العالمي بشأن الفيروس والسل وفيروس التهاب الكبد C، ويشجعنا التقدم المحرز في تلك المسائل. |
Toutefois, ces mécanismes sont encore en évolution et de nouvelles mesures devraient être prises pour faciliter la participation des pays en développement et des pays en transition au dialogue mondial. | UN | غير أن هذه الآليات لا تزال في طور الإنشاء، ويبدو أن من اللازم اتخاذ خطوات إضافية لتيسير مشاركة أوسع للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الحوار العالمي. |
Les représentants des peuples autochtones ont participé de façon très utile au dialogue mondial qui a été établi dans le cadre de réunions-débats, d'ateliers spécialisés et de manifestations parallèles, tant à l'occasion de réunions internationales que de réunions de dialogue national dans une vingtaine de pays. | UN | وكانت مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية هامة في الحوار العالمي من خلال اجتماعات منتدى المشروع، وحلقات العمل التي تتناول موضوعاً معينا واللقاءات الجانبية في الاجتماعات الدولية ذات الصلة، وكذلك أنشطة الحوار الوطني التي نفذت في قرابة 20 بلدا في جميع أنحاء العالم. |
Par exemple, plus de 50 millions de personnes ont participé au dialogue mondial dans les six langues officielles de l'Organisation et en portugais organisé dans le cadre de la campagne de la Conférence Rio +20, < < L'avenir que nous voulons > > . | UN | فعلى سبيل المثال، شهدت حملة مؤتمر ريو+20، المستقبل الذي نصبو إليه، مشاركة أكثر من 50 مليون شخص في " الحوار العالمي " باللغات الرسمية الست وباللغة البرتغالية. |
L'évaluation des partenariats du PNUD avec les fonds mondiaux et les fondations philanthropiques a confirmé que de tels partenariats sont pertinents au plan stratégique, apportent un plus et facilitent la participation du PNUD au dialogue mondial sur les politiques et à la programmation innovante au niveau des pays. | UN | وأكد تقييم شراكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية أن هذه الشراكة مهمة من الناحية الاستراتيجية، وتعطي قيمة مضافة، وتيسّر مشاركة البرنامج الإنمائي في الحوار العالمي المتعلق بالسياسات وفي البرمجة المبتكرة على الصعيد القطري. |
Le vingt et unième rapport de la série, intitulé < < Durabilité et équité : un meilleur avenir pour tous > > , découle directement de l'examen, dans le Rapport de 2010, des tendances et défis en matière de développement à long terme. Il a vocation à être l'une des principales contributions du PNUD au dialogue mondial sur le développement durable organisé dans le cadre de Rio +20. | UN | 3 - انبثق أساسيا التقرير الحادي والعشرين في المجموعة، والمعنون " الاستدامة والعدالة: من أجل مستقبل أفضل للجميع " ، من استعراض تقرير التنمية البشرية عام 2010 لاتجاهات وتحديات التنمية الطويلة الأجل، واعتُبر أحد المساهمات الرئيسية للبرنامج الإنمائي في الحوار العالمي لريو + 20 بشأن التنمية المستدامة. |
Le PNUD continuera également à jouer un rôle majeur dans l'intégration de l'égalité des sexes dans le dialogue mondial sur le changement climatique et autres questions environnementales, et notamment dans l'appui des mécanismes financiers et institutionnels afin que les femmes participent véritablement et équitablement aux résultats. | UN | كما سيواصل البرنامج الإنمائي القيام بدور رائد في إدماج المساواة بين الجنسين في الحوار العالمي بشأن تغير المناخ وغيره من المسائل البيئية وبخاصة في مسألة دعم الآليات المالية والمؤسسية من أجل كفالة حصول المرأة على حصة حقيقية ومنصفة في النواتج. |
En trouvant un équilibre acceptable à toutes les parties, que facilite une analyse spécifique de haute tenue, je pense que le Forum pour la coopération en matière de développement peut jouer un rôle unique dans le dialogue mondial et dans l'examen des politiques concernant les grandes questions qui l'occupent. | UN | وبإقامة توازن مقبول لجميع أصحاب المصلحة، ييسره تحليل مُركّز وعالي الجودة، اعتقد أن منتدى التعاون الإنمائي يمكن أن يقدم إسهاما فريدا في الحوار العالمي واستعراض السياسات بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتعاون الإنمائي. |
Une contribution au débat mondial et à la définition des objectifs suivant ceux du Millénaire et ceux du développement durable; | UN | (ب) المساهمة في الحوار العالمي بشأن ما بعد برنامج الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، وتعريف هذين المفهومين؛ |
c) L'importance accordée au renforcement des capacités et à leur utilisation. Le programme mondial contribuera au dialogue international sur le développement en s'efforçant de garantir que les meilleures capacités et pratiques dont dispose la communauté internationale, y compris les connaissances et l'expérience des groupes marginalisés, sont mises à profit pour élaborer des actions axées sur les priorités mondiales; | UN | )ج( التشديد على بناء القدرات واستخدامها - سوف يساهم البرنامج العالمي في الحوار العالمي بشأن التنمية وذلك بالسعي لضمان الاستعانة بأفضل القدرات والممارسات من جميع أنحاء العالم في تصميم اﻹجراءات للتصدي لﻷولويات العالمية، بما في ذلك المعرفة والخبرات لدى الفئات المهمشة؛ |
e) Quel serait le rôle à jouer par ONU-Habitat dans le débat mondial sur la planification urbaine? | UN | (ﻫ) ما هو الدور الذي ينبغي أن يقوم به موئل الأمم المتحدة في الحوار العالمي بشأن التخطيط الحضري؟ |