La crise financière de 2008 a accéléré les changements survenus dans la gouvernance économique mondiale. | UN | وأدت الأزمة المالية لعام 2008 إلى تسريع وتيرة التغيير في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Il a aussi un rôle fondamental à jouer dans la gouvernance économique mondiale. | UN | وهي تؤدي أيضا دورا أساسيا في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la gouvernance économique mondiale | UN | دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية |
Nous mettons l'accent sur le rôle clef de l'ONU dans la promotion de la cohérence et de la coordination de la gouvernance économique mondiale. | UN | ونشدد على الدور المحوري للأمم المتحدة في تعزيز الاتساق والتنسيق في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
La participation de l'Afrique à la gouvernance économique mondiale demeure marginale | UN | مشاركة أفريقيا في الحوكمة الاقتصادية العالمية ما زالت هامشية |
Le rôle des Nations Unies dans la gouvernance économique mondiale devrait donc être renforcé. | UN | ولهذا ينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Une attention particulière doit être accordée au renforcement du rôle des pays en développement dans la gouvernance économique mondiale et à la réforme des mécanismes multilatéraux de régulation financière, notamment en augmentant le nombre de monnaies de réserve internationales. | UN | وطالب بإيلاء الاهتمام لتعزيز دور البلدان النامية في الحوكمة الاقتصادية العالمية وإصلاح آليات التنظيم المالي المتعدد الأطراف، بما في ذلك عن طريق زيادة عدد عُملات الاحتياطي الدولية. |
L'instabilité financière observée récemment a clairement montré le besoin urgent d'une réforme du système financier pour remédier aux déséquilibres mondiaux et accorder aux pays en développement une plus large place dans la gouvernance économique mondiale. | UN | وتظهر التقلبات المالية الأخيرة بشكل واضح أن إصلاح النظام المالي العالمي بات ملحاً لعلاج الاختلالات العالمية وإفساح مساحة أكبر أمام البلدان النامية للمشاركة بآرائها في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
L'Union européenne craint qu'un retour aux concepts du milieu des années 1970 ne donne une idée erronée de la capacité de l'ONU de contribuer à résoudre les problèmes mondiaux actuels et ne risque de réduire à la portion congrue le rôle de l'Organisation dans la gouvernance économique mondiale. | UN | وأعربت عن قلق الاتحاد الأوروبي لأن الارتداد إلى مفاهيم منتصف سبعينيات القرن الماضي يمكن أن يوجه رسائل خاطئة بشأن قدرة الأمم المتحدة على المساهمة في حل مشاكل العالم المعاصرة، وحذرت من أن تؤدي هذه الرسائل إلى المخاطرة بتهميش دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Si les négociations continuent de se prolonger, l'intérêt pour le Cycle risque de diminuer, ce qui laisserait un plus grand rôle dans la gouvernance économique mondiale à d'autres mécanismes comme le G20 ou le régime des accords commerciaux régionaux. | UN | وقد يؤدي تمديد جولة المفاوضات أكثر من ذلك إلى فقدان الاهتمام بها بما يتيح لمحافل أخرى مثل مجموعة العشرين واتفاقات التجارة الإقليمية الاضطلاع بدور أكبر في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Le Secrétaire général a également demandé que le rôle des Nations Unies soit renforcé dans la gouvernance économique mondiale et que la coordination, la responsabilité et l'efficacité soient améliorées au sein du système des Nations Unies. | UN | كما دعا إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية وإلى تحسين التنسيق والمساءلة والفعالية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
VI. Le rôle du système des Nations Unies dans la gouvernance économique mondiale | UN | سادسا - دور منظومة الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية |
M. Menon a examiné la façon dont pourrait être renforcé le rôle des Nations Unies dans la gouvernance économique mondiale. | UN | 61 - وركز السيد مينون على طريقة تعزيز دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
La part des pays en développement dans l'économie mondiale est désormais en expansion constante, et leur rôle dans la gouvernance économique mondiale est de plus en plus visible. | UN | إن نصيب البلدان النامية من الاقتصاد العالمي يزداد بصورة مطردة الآن، كما أن دورها في الحوكمة الاقتصادية العالمية يزداد وضوحاً. |
Le retour à des principes qui avaient cours en 1974 donne une fausse idée des capacités de l'ONU à résoudre les problèmes du monde contemporain et risque de marginaliser l'Organisation dans la gouvernance économique mondiale. | UN | والرجوع إلى مفاهيم منتصف السبعينات قد يبعث رسالة غير دقيقة عن قدرة الأمم المتحدة على المساهمة في حلّ مشاكل العالم المعاصر والمجازفة بتهميش المنظمة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
II. Le rôle du système des Nations Unies dans la gouvernance économique mondiale | UN | ثانيا - دور منظومة الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية |
De nouvelles mutations apparaissent au sein de la gouvernance économique mondiale. | UN | وظهرت تغيرات جديدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Sur le plan de la gouvernance économique mondiale, de graves faiblesses persistent dans l'organisation monétaire et financière internationale. | UN | ولا تزال أخطر أوجه القصور في الحوكمة الاقتصادية العالمية موجودة في الترتيبات النقدية والمالية الدولية. |
Pour que la prospérité future soit durable et profite au plus grand nombre, il faudra procéder à des réformes en profondeur de la gouvernance économique mondiale et engager une nouvelle réflexion sur le développement économique à l'échelle planétaire. | UN | وستستلزم الرفاهية المستدامة الواسعة النطاق في المستقبل إصلاحات كبرى في الحوكمة الاقتصادية العالمية وتفكيراً جديداً بشأن التنمية الاقتصادية العالمية. |
Les pays qui ne sont pas membres du G-20 peuvent contribuer de manière constructive à la gouvernance économique mondiale par l'entremise, par exemple, de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي وسع الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين أن تساهم بشكل بنّاء في الحوكمة الاقتصادية العالمية وذلك، على سبيل المثال، من خلال منظومة الأمم المتحدة. |
Les pays développés doivent s'acquitter de leurs devoirs et de leurs obligations en matière de gouvernance économique mondiale, et prendre des mesures plus concrètes en faveur du développement. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تفي بواجباتها والتزاماتها في الحوكمة الاقتصادية العالمية وأن تقوم بمزيد من الأعمال الملموسة لصالح التنمية. |