"في الحياة الاجتماعية والسياسية" - Traduction Arabe en Français

    • à la vie sociale et politique
        
    • dans la vie sociale et politique
        
    • à la vie politique et sociale
        
    • à la vie sociopolitique
        
    • dans la vie sociopolitique
        
    La pleine participation à la vie sociale et politique suppose une intégration réussie. UN والمشاركة الكاملة في الحياة الاجتماعية والسياسية لا يمكن أن تتم بدون الاندماج الناجح.
    La pauvreté et l’exclusion continuent de priver les citoyens de leurs droits fondamentaux, notamment du droit d’avoir un emploi décent et de participer à la vie sociale et politique. UN ولا يزال فقر البشر واستبعادهم يحرمان المواطنين من حقوقهم الأساسية في العمالة اللائقة والمشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    De fait, les femmes iraniennes participent activement à la vie sociale et politique du pays et occupent des postes de très haut rang au sein du Gouvernement. UN وفي الواقع، تشترك المرأة اﻹيرانية بصورة نشطة في الحياة الاجتماعية والسياسية في البلاد وتشغل مناصب رفيعة جدا داخل الحكومة.
    Présidée par la Vice-Secrétaire du Conseil de sécurité nationale pour les droits de l’homme, la Commission est notamment composée de femmes jouant un rôle décisif dans la vie sociale et politique du pays, dont neuf représentantes d’organisations non gouvernementales. UN وضمت اللجنة، التي يرأسها نائب أمين مجلس اﻷمن القومي الجورجي لشؤون حقوق اﻵنسان، في عضويتها عناصر نسائية لها دور أساسي في الحياة الاجتماعية والسياسية بالبلاد، تسع منهن يمثلن منظمات غير حكومية.
    Le rôle d’une société civile organisée se fait de plus en plus prépondérant dans la vie sociale et politique des nations ainsi que sur la scène internationale. UN وجعل المجتمع المدني المنظم يضطلع بدور أكثر محورية في الحياة الاجتماعية والسياسية لﻷمم وعلى المسرح الدولي.
    De plus, les pratiques et obstacles culturels et autres stéréotypes sociaux empêchent les femmes de prendre activement part à la vie politique et sociale du pays. UN بالإضافة إلى ذلك، تمنع الممارسات والحواجز الثقافية، والقوالب النمطية الاجتماعية الأخرى، النساء من القيام بدور فاعل في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلد.
    Le Gouvernement ouzbek a mis en chantier un important travail pour protéger les droits des femmes et faire en sorte qu'elles puissent participer pleinement à la vie sociopolitique, socioéconomique et culturelle du pays. UN ومنذئذ أخذت حكومة أوزبكستان تقوم بأعمال هامة لحماية حقوق المرأة وكفالة مشاركتها مشاركة كاملة في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية للبلد.
    En sa qualité de partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Gouvernement redouble d'efforts pour promouvoir le rôle des femmes dans la vie sociopolitique d'Ouzbékistan et protéger leurs droits et leurs intérêts. UN وتواصل الحكومة، بوصفها طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تكثيف جهودها من أجل تعزيز دور المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية في أوزبكستان، ولحماية حقوقها ومصالحها.
    Des coordonnateurs pour la transversalisation de la problématique hommes-femmes sont chargés d'encourager la participation active des femmes à la vie sociale et politique. UN 61 - وأضافت أن هناك منسقين في مجال تعميم القضايا الجنسانية مكلفين بتشجيع المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Il s'est aussi enquis des mesures prises pour garantir la participation effective des femmes à la vie sociale et politique et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN واستفسر الكرسي الرسولي أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية وللقضاء على التمييز ضد المرأة.
    E. Droit de participer à la vie sociale et politique UN هاء - الحق في المشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية
    Les séances de ce club portent sur les problèmes liés au travail et sur des questions relatives à la participation des femmes à la vie sociale et politique. UN وفي اجتماعات النادي تناقش النساء مشاكل ومسائل الأعمال التجارية من قبيل مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية للمجتمع.
    Les Azerbaïdjanaises ont de tout temps participé activement à la vie sociale et politique du pays et, depuis 1993, on a enregistré divers progrès dans le domaine de l'égalité entre les sexes et de la promotion de la femme. UN 68 - وأضافت قائلة إن نساء أذربيجان قد شاركن على الدوام مشاركة نشطة في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلد، وإنه منذ عام 1993 تحقق عدد من أوجه التقدم في مجال السياسة الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    Ces discussions font suite à un débat public qui a été l'une des actions les plus importantes pour l'éducation et la sensibilisation de la population à la question de la participation sur un pied d'égalité des femmes et des hommes à la vie sociale et politique du pays. UN وهذا امتداد لمناقشة عامة جرت ضمن أهم أنشطة التثقيف والتوعية للسكان، حول مشاركة النساء والرجال، في ظروف متساوية، في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلد.
    Cette aide ne doit pas se limiter à la création d'emplois et doit aussi promouvoir la participation à la vie sociale et politique. UN واستدرك قائلا إن مثل هذه المساعدة لا ينبغي أن تقتصر علي تشغيلهم، بل ينبغي أن تشمل مشاركتهم في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Par la voie du microcrédit, on leur permet non seulement de survivre dans une conjoncture économique difficile mais aussi de jouer un rôle plus actif dans la vie sociale et politique du pays. UN وقد ساعد تزويد المرأة بالائتمانات الصغيرة على البقاء على قيد الحياة في ظل ظروف اقتصادية صعبة كما أنه أضفى عليهن دورا أكثر نشاطا في الحياة الاجتماعية والسياسية بالبلد.
    Les lieux de culte peuvent servir de lieux d'orientation, de mobilisation et d'encadrement des fidèles, afin que rien dans la vie sociale et politique n'échappe à l'emprise de la religion. UN ويمكن أن تستخدم أماكن العبادة كأماكن لتوجيه المؤمنين وتعبئتهم وإدارتهم، حتى لا يخرج شيء في الحياة الاجتماعية والسياسية عن سيطرة الدين.
    De telles mesures ont abouti à une amélioration de la qualité de la vie, à l'ouverture de nouvelles possibilités pour les individus et à l'accroissement du rôle des femmes dans la vie sociale et politique. UN وأدت هذه التدابير إلى تحسين نوعية الحياة، ووسعت نطاق الفرص أمام الأفراد وزادت دور المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Dans la limite de ses compétences, la Commission exécute la politique du Gouvernement qui vise à renforcer le rôle des femmes dans la vie sociale et politique, notamment dans le contexte de ses attributions suivantes : UN وتقوم اللجنة، في حدود اختصاصها، بتنفيذ سياسات حكومة جمهورية طاجيكستان الرامية إلى تعزيز دور المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية وبصفة خاصة في سياق الصلاحيات التالية:
    Certaines de ces attitudes et pratiques, ainsi que les modèles traditionnels existant au sein des familles, empêchaient les fillettes d'avoir un emploi, de participer à la vie politique et sociale, d'accéder aux loisirs et de faire du sport. UN وبعض هذه المواقف والممارسات وما يقترن بها من نماذج الاقتداء التقليدية التي تتمسك بها اﻷسرة، تثبط همة الفتيات عن تطوير حياتهن العملية، وعن اشتراكهن في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Il ne suffit pas de désarmer les ex-combattants pour les rendre de façon permanente à la vie civile. Il faut leur offrir des possibilités concrètes et durables de gagner leur vie et de participer à la vie politique et sociale du pays. UN فإعادة اﻹدماج الكاملة للمحاربين السابقين في الحياة المدنية يتجاوز نزع السلاح الناجح، ويتوقف على ما إذا كانت هناك خيارات ملموسة وطويلة المدى للعثور على مورد رزق مستمر والمشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلد.
    :: Des progrès sont réalisés en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le dialogue social et politique à la faveur de la promotion d'une plus grande représentation des femmes dans les processus de décisions politiques et leur participation effective à la vie sociopolitique du pays. UN :: إحراز تقدّم في تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني في الحوار السياسي والاجتماعي من خلال التشجيع على زيادة تمثيل النساء في عمليات صنع القرار السياسي ومشاركتهن الفعالة في الحياة الاجتماعية والسياسية في البلد
    La loi de la République du Kazakhstan relative aux partis politiques qui a été adoptée en 2002 a accru le pouvoir et le rôle des partis dans la vie sociopolitique de la collectivité et de l'État et aussi a encouragé leurs activités visant à créer un électorat stable et à travailler systématiquement avec lui. UN وقد ساعد قانون جمهورية كازاخستان المتعلق بالأحزاب السياسية، الذي صدر في عام 2002، على الارتقاء بدور ونفوذ الأحزاب في الحياة الاجتماعية والسياسية للمجتمع والدولة، كما شجع أنشطة هذه الأحزاب في مجال إيجاد كتلة مستقرة من الناخبين والعمل معها بانتظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus