"في الحياة الثقافية والاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • à la vie culturelle et sociale
        
    • dans la vie culturelle et sociale
        
    Il les prive de presque toute possibilité de participer à la vie culturelle et sociale. UN وهو يحرمهم من كل إمكانية تقريبا في المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية.
    Les femmes ont ainsi pu participer davantage à la vie culturelle et sociale du pays. UN وقد تمكنت المرأة على هذا النحو من اﻹمعان في المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية بالبلد.
    Ils demandent à être appréhendés dans une optique large car ils s’appliquent à des domaines aussi divers et fondamentaux que la nutrition, l’eau potable, le logement, l’assainissement, l’éducation, l’aide à la recherche d’emploi, les transports, la sécurité et la participation à la vie culturelle et sociale. UN وينبغي فهم الخدمات الاجتماعية بالمعنى الواسع للكلمة. فهي تشمل الضروريات اﻷساسية كالتغذية، والمياه النقية، والسكن، والمرافق الصحية، والتعليم، والمساعدة في البحث عن عمل، والنقل، واﻷمن، والمشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية.
    La majorité des populations de ces pays continue de vivre dans une situation de pauvreté extrême et ne peut répondre aux besoins fondamentaux tels que ceux de nutrition, santé, eau potable et assainissement, éducation, emploi, logement et participation à la vie culturelle et sociale. UN ولا يزال أغلبية سكان هذه البلدان يعيشون في فقر مدقع، لا يستطيعون الحصول على أبسط الاحتياجات اﻹنسانية، كالغذاء، والصحة، والمياه واﻹصحاح، والتعليم، والعمل، والسكن، والمشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية.
    13.10 Les femmes jouent un rôle important dans la vie culturelle et sociale de Vanuatu car elles sont considérées comme les gardiennes du savoir traditionnel et de coutumes plus particulièrement féminines - qui vont de la médecine traditionnelle aux chansons en passant par l'artisanat, le dessin et les couleurs. UN 13-10 تضطلع النساء بدور هام في الحياة الثقافية والاجتماعية بفانواتو، فهن يعتبرن من رعاة المعارف والأعراف التقليدية وخاصة فيما يتصل بالمرأة، ابتداء من الأدوية والأغاني والأعمال اليدوية والتصميمات التقليدية وحتى الألوان.
    Il se félicite en particulier de la volonté de l'État partie de protéger l'expression de la diversité des identités en favorisant simultanément l'intégration de tous dans la société et la réalisation du droit de chacun de participer et de contribuer à la vie culturelle et sociale. UN كما ترحب اللجنة ترحيباً خاصاً برغبة الدولة الطرف في حماية التعبير عن تنوع الهويات الثقافية في الوقت الذي تعزز فيه إدماج الجميع داخل المجتمع وإعمال حق كل شخص في المشاركة والإسهام في الحياة الثقافية والاجتماعية.
    Plus encore, il a souligné que " ces besoins sont étroitement liés les uns aux autres et concernent la nutrition, la santé, l'eau et l'assainissement, l'éducation, l'emploi, le logement et la participation à la vie culturelle et sociale " (par. 35 b)). UN وأكد مؤتمر القمة كذلك على أن " هذه الاحتياجات مترابطة ترابطا وثيقا وتشمل التغذية والصحة والمياه والمرافق الصحية والتعليم والعمالة واﻹسكان والمشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية " )الفقرة ٥٣)ب((.
    37. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe constate avec préoccupation que le débat sur la liberté d'expression est influencé par la peur du terrorisme, ainsi que par la crainte d'une autocensure croissante dans la vie culturelle et sociale. UN 37- وأعرب مفوض مجلس أوروبا عن قلقه لكون الحوار المتعلق بحرية التعبير يقع تحت تأثير المخاوف من الإرهاب، وكذلك عن خوفه من تنامي الرقابة الذاتية في الحياة الثقافية والاجتماعية(70).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus