"في الحياة العامة والخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • dans la vie publique et privée
        
    • à la vie publique et privée
        
    • dans la vie tant publique que privée
        
    • dans la vie privée et publique
        
    • dans les domaines public et privé
        
    • les activités publiques et privées
        
    • dans les sphères publique et privée
        
    Elle a demandé l'élimination de la violence dirigée contre les femmes dans la vie publique et privée. UN ودعت إلى القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة.
    1. Les rôles dévolus aux hommes ou aux femmes dans la vie publique et privée et les responsabilités qui leur sont confiées; UN 1 - الأدوار المتصلة بكون الإنسان ذكرا أو أنثى في الحياة العامة والخاصة والمسؤوليات الموكولة إلى كل منهما؛
    55. Le terme " sexospécificité " est utilisé pour désigner les rôles attribués socialement aux hommes et aux femmes dans la vie publique et privée. UN ٥٥- يُستخدم مصطلح " الجنس " باعتباره يشير إلى اﻷدوار المركبة اجتماعيا للنساء والرجال في الحياة العامة والخاصة.
    La participation des femmes à la vie publique et privée s'est par ailleurs considérablement améliorée. UN وقد تحسنت إلى حد كبير مشاركة المرأة في الحياة العامة والخاصة.
    Il est impératif d'améliorer la communication entre les hommes et les femmes, ainsi que la compréhension de leurs responsabilités respectives et conjointes, de telle sorte que l'égalité des hommes et des femmes dans leur participation à la vie publique et privée soit reconnue. UN فمن اﻷساسي تحسين الاتصال بين الرجل والمرأة، وتحسين فهم مسؤوليات كل منهما والمسؤوليات المشتركة بينهما، حتى يصبح الرجل والمرأة شريكين متكافئين في الحياة العامة والخاصة.
    Cette situation peut rendre les femmes et les filles appartenant à des minorités particulièrement vulnérables aux violations et au non-respect de leurs droits, dans la vie tant publique que privée. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بوجه خاص لانتهاك وإنكار حقوقهن عليهن في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    Il a contribué à sensibiliser les hommes à ces droits des femmes et à leur faire prendre conscience du rôle crucial qu’ils ont à jouer dans la reconnaissance de l’égalité des sexes, l’élimination de la violence à l’égard des femmes et le partage des responsabilités dans la vie publique et privée. UN وساعد الصندوق على توعية الرجال بالحقوق الجنسية واﻹنجابية للمرأة، وبمسؤوليتهم العليا عن تعزيز المساواة بين الجنسين، والقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وتقاسم المسؤوليات في الحياة العامة والخاصة.
    D'un autre côté, on ne saurait nier que les très nombreuses années de régime totalitaire ont laissé dans ces Länder des traces profondes dans la vie publique et privée. UN ومن جهة أخرى، لا يمكن إنكار أن النظام الاستبدادي الذي دام سنوات عديدة ترك في تلك الولايات آثاراً عميقة في الحياة العامة والخاصة.
    Il est essentiel d'améliorer la communication entre les femmes et les hommes sur les problèmes liés au partage des responsabilités, y compris en matière de sexualité et de santé génésique, afin qu'ils deviennent des partenaires égaux dans la vie publique et privée. UN ويلزم أساسا تحسين الاتصال بين المرأة والرجل بشأن المسائل المتعلقة بتقاسم المسؤولية بما في ذلك المسائل الجنسية والصحة اﻹنجابية حتى يصبحا شريكين، على قدم المساواة، في الحياة العامة والخاصة.
    Aux termes de l'article 22, l'État prend, en outre, les mesures de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants dans la vie publique et privée. UN 79- وبموجب المادة 22، تتخذ الدولة كذلك التدابير اللازمة لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال في الحياة العامة والخاصة.
    Il recommande également d'encourager les médias à présenter une image positive des femmes ainsi que le statut d'égalité et les responsabilités égales des femmes et des hommes dans la vie publique et privée. UN كما توصي بتشجيع وسائط الإعلام على إعطاء صورة إيجابية عن المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في المركز والمسؤوليات في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    Constatant avec préoccupation que les femmes continuent partout dans le monde à faire l'objet d'une discrimination en ce qui concerne la reconnaissance, la jouissance et l'exercice de leurs droits individuels dans la vie publique et privée et à subir des violences, UN واذ يساورها القلق ازاء استمرار معاناة المرأة في جميع المناطق من التمييز في مجال الاعتراف بحقوق الانسان الخاصة بها في الحياة العامة والخاصة وفي مجال ممارسة هذه الحقوق والتمتع بها، وكذلك ازاء تعرضها للعنف،
    Une meilleure compréhension des responsabilités communes des hommes et des femmes est essentielle si l'on veut qu'ils deviennent des partenaires égaux dans la vie publique et privée. Le FNUAP appuiera des recherches socio-culturelles sur le rôle de chaque sexe dans la prise de décisions en ce qui concerne la planification familiale et l'éducation des enfants. UN ويمثل الفهم اﻷفضل للمسؤوليات المشتركة للرجل والمرأة شرطا مسبقا إذا ما أريد لهما أن يكونا شريكين متساويين في الحياة العامة والخاصة وسيدعم الصندوق بحوثا من وجهة النظر الاجتماعية والثقافية بشأن أدوار الجنسين في صنع القرارات المتصلة بتنظيم اﻷسرة وفي تربية اﻷطفال.
    La participation égale à la vie publique et privée avec le partage des responsabilités y compris en matière de sexualité et de santé génésique présupposent une coopération et une communication ouverte entre les femmes et les hommes: UN أن المشاركة المتساوية في الحياة العامة والخاصة مع تقاسم المسؤوليات في ميدان الجنسية والصحة الإنجابية وهذا يفترض تعاونا واتصالا مفتوحا بين المرأة والرجل.
    Ils ont noté que, de l'avis général des ONG, le Gouvernement avait fort bien présenté la situation des femmes mais considéraient que des problèmes persistaient dans le domaine juridique et en ce qui concerne la participation des femmes à la vie publique et privée. UN ولاحظ اﻷعضاء أن النظرة العامة للمنظمات غير الحكومية ترى أن الحكومة قد عرضت الحالة بشكل جيد للغاية، غير أنهم يرون أنه لا تزال ثمة مشاكل في المجالات القانونية وفي اشتراك المرأة في الحياة العامة والخاصة.
    Ils ont noté que, de l'avis général des ONG, le Gouvernement avait fort bien présenté la situation des femmes mais considéraient que des problèmes persistaient dans le domaine juridique et en ce qui concerne la participation des femmes à la vie publique et privée. UN ولاحظ اﻷعضاء أن النظرة العامة للمنظمات غير الحكومية ترى أن الحكومة قد عرضت الحالة بشكل جيد للغاية، غير أنهم يرون أنه لا تزال ثمة مشاكل في المجالات القانونية وفي اشتراك المرأة في الحياة العامة والخاصة.
    Si l'on veut garantir aux femmes panaméennes l'égalité des chances, il faut non seulement perfectionner et compléter le cadre normatif qui consacre le principe de l'égalité, mais aussi modifier les comportements, les habitudes et les structures sociales qui empêchent les femmes de s'épanouir pleinement et de participer à la vie publique et privée. UN فلكي تتمكن المرأة البنمية من تحقيق تكافؤ الفرص، لا يلزمها فحسب تحسين واستكمال التطوير التشريعي لمبدأ المساواة، بل ينبغي لها أيضا تغيير أنماط السلوك والحياة والهياكل الاجتماعية التي تعيق تطور شخصية المرأة على نحو طبيعي وتحول دون مشاركتها في الحياة العامة والخاصة.
    Cette situation peut rendre les femmes et les filles appartenant à des minorités particulièrement vulnérables aux violations et au non-respect de leurs droits, dans la vie tant publique que privée. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بشكل خاص للانتهاكات ولنكران حقوقهن في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    Trop souvent, du fait de l'ignorance, de l'absence de formation ou de l'impossibilité de se faire entendre, les femmes ne peuvent pas faire entendre leur voix dans la définition de la religion et de ses applications dans la vie privée et publique. UN ويحدث كثيرا جدا، بسبب الجهل أو نقص التعليم أو عدم إمكان التعبير عن الرأي، ألا يكون للنساء رأي في تعريف ماهية الدين وكيف تؤثر تعاليمه في الحياة العامة والخاصة.
    Elle a noté que les femmes continuaient à être désavantagées et victimes d'inégalités dans les domaines public et privé. UN ولاحظت أن النساء ما زلن يواجهن الإجحاف وحالات عدم التكافؤ في الحياة العامة والخاصة.
    La contribution des femmes âgées dans les sphères publique et privée comme personnes influentes dans leur communauté, chefs d'entreprises, dispensatrices de soins et de conseils et médiatrices, entre autres, n'a pas de prix. UN ولا تقدر بثمن قيمة مساهمة المسنات بجملة أدوار في الحياة العامة والخاصة منها كونهن قيادات لمجتمعاتهن المحلية ومقاولات ومربيات ومستشارات ووسيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus