"في الحياة والكرامة" - Traduction Arabe en Français

    • à la vie et à la dignité
        
    • à la vie et la dignité
        
    Premièrement, en 1990, le Tribunal constitutionnel a rendu un arrêt interdisant la peine de mort au nom du droit à la vie et à la dignité. UN فأولاً، استمدت المحكمة الدستورية قرارها الصادر في عام 1990 بحظر هذه العقوبة من الحق في الحياة والكرامة.
    Elles ont fait observer que, dans les pays abolitionnistes, il fallait constamment expliquer clairement les raisons pour lesquelles la peine de mort était contraire au droit à la vie et à la dignité humaine. UN وأبرزوا الحاجة المستمرة، في البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام، إلى توضيح سبب تعارض عقوبة الإعدام مع الحق في الحياة والكرامة الإنسانية.
    Il devrait également être considéré conjointement avec les autres droits consacrés dans la Charte internationale des droits de l'homme, et d'abord le droit à la vie et à la dignité. UN كما ينبغي النظر إلى هذا الحق بالاقتران مع حقوق أخرى مجسّدة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وأهمها الحق في الحياة والكرامة البشرية.
    5. C'est pourquoi les membres du groupe spécial ont choisi de faire porter leurs travaux sur les formes contemporaines de la pauvreté, c'estàdire sur les manifestations les plus extrêmes de la pauvreté, les situations de carence absolue qui menacent le droit à la vie et la dignité humaine et qui découlent des processus économiques, politiques et sociaux régissant le monde actuel. UN 5- لذا، اختار أعضاء الفريق المخصص أن يكرسوا دراستهم لأشكال الفقر المعاصرة، أي مظاهر الفقر الشديد وحالات الإملاق التي تهدد الحق في الحياة والكرامة الإنسانية والتي تترتب على المسارات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي تحكم عالم اليوم.
    Les exécutions extrajudiciaires et la torture sont interdites par la Constitution nigériane, qui consacre le droit à la vie et la dignité humaine. Le Nigéria a ratifié plusieurs instruments internationaux et régionaux contre ces pratiques, et élaboré des projets de loi visant à en renforcer l'application et se prépare à ratifier d'autres conventions. UN 57 - وأضاف أن الدستور النيجيري يحظر الإعدام خارج النظام القضائي كما يحظر التعذيب، ويؤكد على ترسيخ الحق في الحياة والكرامة الإنسانية، وقد صادقت نيجيريا على العديد من الصكوك الدولية والإقليمية التي تناهض تلك الممارسات، كما أعدت مشروع قانون يهدف إلى تنفيذ سائر الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها.
    Il devrait également être considéré conjointement avec les autres droits consacrés dans la Charte internationale des droits de l'homme, et d'abord le droit à la vie et à la dignité. UN كما ينبغي النظر إلى هذا الحق بالاقتران مع حقوق أخرى مجسّدة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وأهمها الحق في الحياة والكرامة الإنسانية.
    À cela s'ajoute dans certains pays d'Afrique la pratique de l'excision, qui pénalise également les filles d'âge scolaire et compromet gravement la mise en œuvre des principes et des valeurs les plus fondamentaux associés au droit à la vie et à la dignité humaine. UN ويضاف إلى ذلك في بعض بلدان أفريقيا ممارسة ختان البنات، التي تسيء أيضاً إلى الفتيات في سن الدراسة ويُهدد بشكل خطير إعمال المبادئ والقيم الأساسية المتصلة بالحق في الحياة والكرامة.
    Il devrait également être considéré conjointement avec les autres droits consacrés dans la Charte internationale des droits de l'homme, et d'abord le droit à la vie et à la dignité. UN كما ينبغي النظر إلى هذا الحق بالاقتران مع حقوق أخرى مجسّدة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وأهمها الحق في الحياة والكرامة الإنسانية.
    Il devrait également être considéré conjointement avec les autres droits consacrés dans la Charte internationale des droits de l'homme, et d'abord le droit à la vie et à la dignité. UN كما ينبغي النظر إلى هذا الحق بالاقتران مع حقوق أخرى مجسّدة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وأهمها الحق في الحياة والكرامة الإنسانية.
    Le droit fondamental à l'eau et à l'assainissement est inextricablement lié au droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, mais également aux droits à la vie et à la dignité humaine. UN يرتبط حق الإنسان في المياه والصرف الصحي ارتباطا غير قابل للانفصام بالتمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية، فضلا عن الحقين في الحياة والكرامة الإنسانية.
    La Palestine affirme que le droit à l'eau potable et à l'assainissement est un droit fondamental, essentiel au plein exercice du droit à la vie et à la dignité humaine, dont tous les peuples disposent, y compris ceux vivant sous occupation étrangère. UN وتؤكد فلسطين على أن الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنظيفة وخدمات الصرف الصحي حق إنساني عالمي وأساسي للتمتع الكامل بالحق في الحياة والكرامة الإنسانية، وهو حق يستحقه جميع الناس، بما في ذلك الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي.
    Il faut plutôt y inclure une norme minimale de protection comprenant des garanties du droit à la vie et à la dignité humaine et du droit de ne pas être torturé, ainsi que des garanties procédurales propres à empêcher l'expulsion collective et à assurer le droit d'être défendu, y compris par un avocat, et le droit au réexamen judiciaire des décisions individuelles d'expulsion. UN وبدلا من ذلك، ينبغي النصّ على حد أدنى لمستوى الحماية يشتمل على ضمانات الحق في الحياة والكرامة الإنسانية وعدم التعرض للتعذيب فضلا عن ضمانات إجرائية لمنع طرد المجموعات، والنص على حق الدفاع، بما في ذلك الاستشارات القانونية، وكفالة الحق في المراجعة القضائية لقرارات الطرد الفردية.
    Le Pérou réaffirme que le droit à l'eau salubre et à l'hygiène découle du droit à un niveau de vie suffisant et indissociable du meilleur état de santé physique et mentale possible, et du droit à la vie et à la dignité humaine. UN وتؤكد بيرو من جديد أن حق الإنسان في المياه والصرف الصحي ينبع من الحق في الحصول على مستوى معيشي لائق، وهو يرتبط على نحو لا ينفصم بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، والحق في الحياة والكرامة البشرية.
    Chaque être humain jouit du droit à la vie et à la dignité; la vie embryonnaire et fœtale sont protégées dès le moment de la conception. > > . UN ولكل إنسان الحق في الحياة والكرامة الإنسانية؛ وينبغي حماية الحياة الجينية والجنين من لحظة حدوث الحمل " .
    A. Droit à la vie et à la dignité humaine UN ألف - الحق في الحياة والكرامة الإنسانية
    123. Le droit à la vie et à la dignité humaine est considéré au Sud-Soudan comme le droit de l'homme fondamental le plus important, qui doit se voir accorder le niveau de garanties et de protection le plus élevé. UN 123- إن أهم حقوق الإنسان الأساسية في جنوب السودان هو الحق في الحياة والكرامة الإنسانية الذي يستحق الضمان والحماية إلى أقصى حد.
    Elle salue également le Samoa et le Bhoutan qui se sont associés au nombre croissant de pays considérant la peine capitale comme une violation du droit à la vie et à la dignité humaine et se félicite que le Kazakhstan et le Tadjikistan aient déclaré un moratoire sur les exécutions. UN ويحيي أيضا ساموا وبوتان اللتين انضمتا إلى العدد المتزايد من الدول التي تعتبر عقوبة الإعدام انتهاكا للحق في الحياة والكرامة الإنسانية وأعرب عن اغتباطه لأن كازاخستان وطاجيكستان أعلنت تأجيل حالات الإعدام.
    La Déclaration énonce les droits des personnes, dont le droit à la vie et à la dignité, à la liberté individuelle, à la protection contre l'esclavage et le travail forcé, l'égalité devant la loi, la protection contre la torture, le droit à un procès équitable, des restrictions à la peine de mort, le droit à la protection de la vie privée, et nombre d'autres droits économiques, sociaux et politiques. UN وتوضح وثيقة الحقوق حقوق الأشخاص، بما في ذلك الحق في الحياة والكرامة الإنسانية، والحرية الشخصية، والحماية من الرق والسخرة، والمساواة أمام القانون، والحرمة من التعذيب، والمحاكمة العادلة، وتقييد عقوبة الإعدام، والخصوصية، والعديد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus