"في الحيز" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'espace
        
    • de l'espace
        
    • dans les locaux
        
    • à l'endroit
        
    • dans les espaces
        
    • la superficie
        
    • d'espace
        
    • en matière de locaux à
        
    Les effets sur les hommes et les femmes de l'absence de domicile dans l'espace urbain; UN المشردون: الأبعاد الناجمة عن حالة التشرد في الحيز الحضري.
    D'autres ont toutefois rétorqué que l'enchaînement actuel des discussions des Journées de la société civile et du Forum permettait l'échange de points de vue, comme cela se produit dans l'espace commun. UN ومع ذلك، رأت وفود أخرى أن الترتيب الحالي لمناقشات الأيام والمنتدى يسمح بتبادل وجهات النظر، كما حدث في الحيز المشترك.
    Le processus d'intégration de l'économie nationale dans l'espace économique mondial s'intensifie. UN ويجري تكثيف عملية إدماج الاقتصاد الوطني في الحيز الاقتصادي العالمي.
    La surveillance de l'espace aérien malaisien est assurée par l'Armée de l'air royale malaisienne au-dessus des zones maritimes telles que les détroits de Malacca et de Sabah. UN ينفذ السلاح الجوي الملكي الماليزي عمليات مراقبة في الحيز الجوي البحري في المناطق المائية مثل مضيقي مالاكا وساباح.
    Les travaux de réparation et réaménagement entrepris dans les locaux actuellement occupés par le Tribunal dans l’aile Kilimandjaro du Centre international de conférences d’Arusha sont maintenant terminés. UN وأنجزت اﻹصلاحات والتعديلات ﻷماكن العمل الموجودة في الحيز المكاني الذي تشغله المحكمة حاليا في جناح الكلمنجارو في المركز الدولي للمؤتمرات بأروشا.
    La cérémonie d'ouverture à la signature du Protocole facultatif aura lieu le jeudi 24 septembre 2009 à 8 h 30 lors de la Cérémonie des traités de 2009, à l'endroit réservé à la signature des traités dans le bâtiment de l'Assemblée générale au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ويقام حفل افتتاح التوقيع على البروتوكول الاختياري يوم الخميس، 24 أيلول/سبتمبر 2008، الساعة 30/8 خلال مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات، في الحيز المخصص لتوقيع المعاهدات من مبنى الجمعية العامة بمقر الأمم المتحدة.
    Les petits États insulaires en développement sont particulièrement sensibles aux effets que peuvent avoir des faits nouveaux survenant dans les espaces marins ou qui les affectent. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر حساسية ﻷثر التطورات التي تحدث في الحيز البحري والمحيطي والتي تؤثر فيه.
    Il faut améliorer immédiatement les conditions matérielles dans les cellules, en particulier en ce qui concerne la superficie minimale par détenu, le cubage d'air, l'éclairage et la ventilation. UN وينبغي تحسين الظروف المادية داخل الزنزانات بشكل فوري، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير الحد الأدنى في الحيز المطلوب لكل محتجز وزيادة التهوية والإنارة.
    En outre, le nouveau modèle de sécurité devrait atteindre deux objectifs : élargir le domaine de stabilité et, parallèlement, fournir des moyens efficaces pour permettre aux zones affligées par la crise de s'intégrer dans l'espace de sécurité européen. UN وعلاوة على هذا، ينبغـي لنمـوذج اﻷمن الجديد أن يحقق هدفين هما أن يوســع منطقــة الاستقرار وأن يوفر في الوقت ذاته وسائل فعالة لتمكين المناطق التي تكتنفها اﻷزمات من الدخول في الحيز اﻷمني اﻷوروبي.
    :: A formulé des conseils dans le cadre de l'élaboration des directives nationales concernant les activités de recherche maritime menées dans l'espace maritime jamaïcain UN :: أسدت المشورة بشأن وضع مبادئ توجيهية وطنية لإجراء البحوث البحرية في الحيز البحري الجامايكي
    Dans cette région, l'accroissement de la population au cours des dernières décennies écoulées s'est principalement produit dans l'espace urbain. UN وفي تلك المنطقة، تركزت الزيادة السكانية بمعظمها خلال العقود الماضية في الحيز الحضري.
    Si vous avez choisi l'une quelconque des options ci-dessus, veuillez préciser dans l'espace prévu ci-après à cet effet. UN إذا كنت اخترت أحد الخيارات الواردة أعلاه، يرجى تحديد ذلك في الحيز الوارد أدناه.
    Ces différences portent notamment sur la disposition des lieux et le nombre de postes de travail qu'il est possible d'intégrer dans l'espace disponible. UN وتتعلق تلك الفروق، في جملة أمور، بمخطط أماكن العمل وعدد وحدات العمل التي يمكن إدخالها في الحيز المتوفر.
    Nous sommes dans l'espace entre tes derniers battements de cœur. Open Subtitles نحن في الحيز الكامن بين آخر نبضات قلبك.
    Si l'on se fie aux pratiques adoptées dans d'autres organisations ou entreprises, on peut espérer économiser jusqu'à 25 % de l'espace. UN وتشير الممارسات في هذا المجال إلى إمكانية تحقيق وفورات في الحيز تصل إلى 25 في المائة.
    Cependant, le suivi et l'application des décisions adoptées lors du Sommet de la Terre dépendent encore de la volonté politique de sauver la trame vitale de l'espace dans lequel nous vivons. UN ومع ذلــك، لا تزال عملية المتابعة والتنفيذ للقرارات المتخــذة في مؤتمر قمة اﻷرض متوقفة على اﻹرادة السياسية ﻹنقاذ نسيج الحياة في الحيز الذي نعيش فيه.
    dans les locaux appartenant à l'ONU UN باء - الأفراد الموجودون في الحيز المملوك للأمم المتحدة
    Cette interruption pourrait n'être que partielle si l'on arrive à trouver des aires pouvant servir aux expositions, dans les halls et les couloirs par exemple, aussi bien dans les locaux provisoires que dans les locaux de conférence existants. UN وفي حالة التمكن من تحديد حيز بديل للمعارض، مثل المناطق في البهو والممرات في الحيز البديل وفي مرافق المؤتمرات القائمة على السواء، قد يتسنى جزئيا توفير احتياجات المعارض.
    La cérémonie d'ouverture à la signature du Protocole facultatif aura lieu le jeudi 24 septembre 2009 à 8 h 30 lors de la Cérémonie des traités de 2009, à l'endroit réservé à la signature des traités dans le bâtiment de l'Assemblée générale au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ويقام حفل افتتاح التوقيع على البروتوكول الاختياري يوم الخميس، 24 أيلول/سبتمبر 2008، الساعة 30/8 خلال مناسبة عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات، في الحيز المخصص لتوقيع المعاهدات من مبنى الجمعية العامة بمقر الأمم المتحدة.
    À cet égard, nous souhaitons remercier le Secrétaire général pour ses rapports exhaustifs, qui nous fournissent une bonne base pour l'examen de toute une série de questions liées aux activités des États dans les espaces maritimes. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن امتناننا لﻷمين العام على تقريريه الشاملين اللذين يمثلان أساسا جيدا للنظر الناجح في مجموعة متكاملة من المسائل التي تتصل بأنشطة الدول في الحيز البحري.
    L'accroissement de 427 500 dollars des recettes de l'Office des Nations Unies à Genève fait suite à une augmentation de la superficie louée par certaines organisations et à une modification des baux. UN وترجع الزيادة البالغة 500 427 دولار بالنسبة إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى زيادة في الحيز الذي تستأجره بعض المنظمات وتغيير في اتفاقات الإيجار. الجدول ب إ 2-2
    La direction de la Caisse avait donc décidé de redéfinir les priorités et de reporter les éléments du projet qui ne pouvaient être réalisés faute d'espace suffisant. UN ولذلك قررت إدارة الصندوق إعادة تحديد الأولويات وإرجاء تنفيذ هذه المشاريع بسبب القيود الناشئة عن النقص في الحيز المكتبي.
    Le déficit actuel de l'Office des Nations Unies à Genève en matière de locaux à usage des bureaux (10 521 mètres carrés) serait en partie comblé si l'on pouvait exécuter les projets d'occupation de 5 776 mètres carrés au Centre. UN وثمة عجز في الحيز المخصص حاليا لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف يبلغ ٥٢١ ١٠ مترا مربعا؛ وستخف حدة هذا العجز بتنفيذ الخطط المقترحة المتعلقة بشغل ٧٧٦ ٥ مترا مربعا في ذلك المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus